(JP¥5,555)
+HK$80.40 Shipping fee
+HK$15.73 Agent service fee
Text are automatically translated.
Report translation issueText are automatically translated.
Report translation issueFraud prevention
Customer support
Refund support for customers
Seller info
よしの 年末年始セール中‼️
5/51101
View detail
Item condition
Almost New
Ships from
Japan
Category
Omi Jingu Karuta Kuji Keychain - Reading Cards from the Ogura Hyakunin Isshu - Bulk Sale (Individual Sales Possible!) * Nyudo-saki-Dajo-daijin (Former Grand Minister of State) * The flowers beckon, in the garden of the storm, not snow, but falling, is my own body. * Gon-Chunagon Masafusa (Vice-Councilor Masafusa) * The cherry blossoms on the peak of Takasago have bloomed, May the mists of the outer mountains not rise. * Fujiwara no Mototoshi * I pledged, with the dew on the bamboo grass, my life, Alas, this autumn, too, seems to be passing. * Ōshikōchi no Mitsune * I would pluck, if I could guess, the first frost, That has confused the white chrysanthemums. * Minamoto no Kanesada * In the sound of the plovers of Awaji Island, How many times have I awakened, the Suma gatekeeper? * Yushi Naishinno-ke no Kii (Ki of the Household of Imperial Princess Yushi) * The fleeting waves of Takashino-hama, which I hear of, I will not let them wet my sleeves. * Go-Toba-in (Emperor Go-Toba) * I love people, I hate people, it's all so meaningless, Because I think of the world, I am filled with thoughts. * Chunagon Kanetsuke (Vice-Councilor Kanetsuke) * From Mika-no-hara, the Izumi River flows, When did I see you, that I should miss you so? * Daisojo Jien (High Priest Jien) * Without limit, I cover the people of this fleeting world, With my black-dyed sleeves, in the mountains where I stand. * Hokkyo Ekei (Priest Ekei) * In the loneliness of the house overgrown with double weeds, No one is seen, but autumn has come. * Minamoto no Shigenobu * The wind is strong, the waves crashing on the rocks, only I Am breaking, in these times of thought. * Sangi Masatsune (Councilor Masatsune) * The autumn wind of Yoshino mountain, as the night deepens, My hometown is cold, and I beat my clothes. * Mibu no Tadamine * From the parting, when the dawn was indifferent, There is nothing more sorrowful than the dawn. * Semimaru * This is the place, going and returning, parting, Knowing and not knowing, the Seki of Osaka. Individual sales: 500 yen each These are new and I am selling them because they were not the ones I wanted. Unused and unopened, so if there are any initial defects, please contact Omi Jingu. \#yoshino\_karutakuji ⬆ You can see other Karuta Kuji I have for sale here! I may continue to draw the lottery until I get the ones I want! (I plan to sell any that I don't want!)
1 week ago