Privacy and terms of service
ゆか
56 Review
16
Listings
Thank you for viewing. I'm not used to this, so I may cause you some inconvenience due to my inexperience, but I want to handle transactions responsibly until the end. I have over 1000 very good ratings on Yahoo Auctions. I will be listing items while working, so I will basically check in the evenings after I finish housework, etc. I would like to do business with those who can be patient with the time. * Although I have set the shipping time to 2-3 days, if you are in a hurry, please comment beforehand and I will accommodate you, so please let me know. * Please allow time for me to respond to your questions. * Depending on the thickness of the item, the shipping method may be single-layer packaging. I am committed to making transactions pleasant, so thank you for your understanding. Thank you for reading to the end (*^^*)
Show originalSeller info
Thank you for viewing. I'm not used to this, so I may cause you some inconvenience due to my inexperience, but I want to handle transactions responsibly until the end. I have over 1000 very good ratings on Yahoo Auctions. I will be listing items while working, so I will basically check in the evenings after I finish housework, etc. I would like to do business with those who can be patient with the time. * Although I have set the shipping time to 2-3 days, if you are in a hurry, please comment beforehand and I will accommodate you, so please let me know. * Please allow time for me to respond to your questions. * Depending on the thickness of the item, the shipping method may be single-layer packaging. I am committed to making transactions pleasant, so thank you for your understanding. Thank you for reading to the end (*^^*)
Seller info
Seller info
ご覧になっていただいてありがとうございます 慣れておりませんので不手際でご迷惑をお掛けする事があるかもしれませんが、最後まで責任を持ってお取り引きをしていきたいと思っています ヤフオクでは大変良いの評価を1000以上いただいてます 仕事をしながらの出品となりますので、基本的に家事等が終わる夜に見ますので、時間に余裕を持って頂ける方とお取り引きしていきたいです *2~3日後の発送にしておりますが、お急ぎのかたは先にコメント下されば対応致しますので、おっしゃって下さいね *ご質問等には必ず返事をしますのでお時間ください *厚みの関係で一重包装の発送方法になる事があります 気持ちの良いお取り引きを心がけておりますので、よろしくお願いいたします 最後までお読みいただきありがとうございます(*^^*)
Show translatedThank you for viewing. I'm not used to this, so I may cause you some inconvenience due to my inexperience, but I want to handle transactions responsibly until the end. I have over 1000 very good ratings on Yahoo Auctions. I will be listing items while working, so I will basically check in the evenings after I finish housework, etc. I would like to do business with those who can be patient with the time. * Although I have set the shipping time to 2-3 days, if you are in a hurry, please comment beforehand and I will accommodate you, so please let me know. * Please allow time for me to respond to your questions. * Depending on the thickness of the item, the shipping method may be single-layer packaging. I am committed to making transactions pleasant, so thank you for your understanding. Thank you for reading to the end (*^^*)
Show originalSeller info
Thank you for viewing. I'm not used to this, so I may cause you some inconvenience due to my inexperience, but I want to handle transactions responsibly until the end. I have over 1000 very good ratings on Yahoo Auctions. I will be listing items while working, so I will basically check in the evenings after I finish housework, etc. I would like to do business with those who can be patient with the time. * Although I have set the shipping time to 2-3 days, if you are in a hurry, please comment beforehand and I will accommodate you, so please let me know. * Please allow time for me to respond to your questions. * Depending on the thickness of the item, the shipping method may be single-layer packaging. I am committed to making transactions pleasant, so thank you for your understanding. Thank you for reading to the end (*^^*)
Seller info
Seller info
ご覧になっていただいてありがとうございます 慣れておりませんので不手際でご迷惑をお掛けする事があるかもしれませんが、最後まで責任を持ってお取り引きをしていきたいと思っています ヤフオクでは大変良いの評価を1000以上いただいてます 仕事をしながらの出品となりますので、基本的に家事等が終わる夜に見ますので、時間に余裕を持って頂ける方とお取り引きしていきたいです *2~3日後の発送にしておりますが、お急ぎのかたは先にコメント下されば対応致しますので、おっしゃって下さいね *ご質問等には必ず返事をしますのでお時間ください *厚みの関係で一重包装の発送方法になる事があります 気持ちの良いお取り引きを心がけておりますので、よろしくお願いいたします 最後までお読みいただきありがとうございます(*^^*)
Show translated