Privacy and terms of service
mmm
612 Review
42
Listings
Hello. I am careful to ensure a pleasant transaction for both parties. I check the condition carefully and describe it in detail, but as I am a private seller, there may be oversights. I apologize for any inconvenience. I may be slow to respond due to being busy. I cannot do business with those who complain about slow communication within a few hours. Also, shipping will be within the shipping deadline. The exact shipping date within that period will depend on my schedule. I cannot do business with those who repeatedly ask when the item will be shipped. I may be able to accommodate your preferred shipping date, so please let me know before purchasing if you have a request.
Show originalSeller info
Hello. I am careful to ensure a pleasant transaction for both parties. I check the condition carefully and describe it in detail, but as I am a private seller, there may be oversights. I apologize for any inconvenience. I may be slow to respond due to being busy. I cannot do business with those who complain about slow communication within a few hours. Also, shipping will be within the shipping deadline. The exact shipping date within that period will depend on my schedule. I cannot do business with those who repeatedly ask when the item will be shipped. I may be able to accommodate your preferred shipping date, so please let me know before purchasing if you have a request.
Seller info
Seller info
こんにちは。 お互い気持ちの良いお取り引きができるよう、気をつけております。 状態等、細かくチェックし記載しておりますが、素人検品のため見落としがあるかもしれません。 申し訳ありませんが、ご了承ください。 忙しいため連絡が遅くなることがあります。 数時間で連絡が遅いとクレームをつけてくる方とはお取引き出来かねます。 また、発送は発送期限内での発送になります。その期間内でいつ発送かは予定次第になります。 いつ発送か?と何度も急かして来る方とはお取引できません。 ご希望の発送日に合わせられる場合もございますので、希望がある方は購入前にお願いします。
Show translatedHello. I am careful to ensure a pleasant transaction for both parties. I check the condition carefully and describe it in detail, but as I am a private seller, there may be oversights. I apologize for any inconvenience. I may be slow to respond due to being busy. I cannot do business with those who complain about slow communication within a few hours. Also, shipping will be within the shipping deadline. The exact shipping date within that period will depend on my schedule. I cannot do business with those who repeatedly ask when the item will be shipped. I may be able to accommodate your preferred shipping date, so please let me know before purchasing if you have a request.
Show originalSeller info
Hello. I am careful to ensure a pleasant transaction for both parties. I check the condition carefully and describe it in detail, but as I am a private seller, there may be oversights. I apologize for any inconvenience. I may be slow to respond due to being busy. I cannot do business with those who complain about slow communication within a few hours. Also, shipping will be within the shipping deadline. The exact shipping date within that period will depend on my schedule. I cannot do business with those who repeatedly ask when the item will be shipped. I may be able to accommodate your preferred shipping date, so please let me know before purchasing if you have a request.
Seller info
Seller info
こんにちは。 お互い気持ちの良いお取り引きができるよう、気をつけております。 状態等、細かくチェックし記載しておりますが、素人検品のため見落としがあるかもしれません。 申し訳ありませんが、ご了承ください。 忙しいため連絡が遅くなることがあります。 数時間で連絡が遅いとクレームをつけてくる方とはお取引き出来かねます。 また、発送は発送期限内での発送になります。その期間内でいつ発送かは予定次第になります。 いつ発送か?と何度も急かして来る方とはお取引できません。 ご希望の発送日に合わせられる場合もございますので、希望がある方は購入前にお願いします。
Show translated