Privacy and terms of service
しろ丸
629 Review
220
Listings
Hello. Let's have a pleasant transaction. Due to work, there may be delays in commenting or shipping. If I receive multiple comments, I will answer them in order, so please understand. Also, even if you comment first, the person who purchases first will be given priority. Thank you for your understanding. Basically, I will be selling used items that my children have used. I ask that you purchase them only if you understand this. Please refrain from purchasing if you are overly sensitive. I will try my best to respond quickly to questions and photo requests before purchase. Therefore, please make your purchase after you are fully satisfied. I will ship the items using the cheapest method possible. Please understand that I cannot be held responsible for any problems that may occur after shipping.
Show originalSeller info
Hello. Let's have a pleasant transaction. Due to work, there may be delays in commenting or shipping. If I receive multiple comments, I will answer them in order, so please understand. Also, even if you comment first, the person who purchases first will be given priority. Thank you for your understanding. Basically, I will be selling used items that my children have used. I ask that you purchase them only if you understand this. Please refrain from purchasing if you are overly sensitive. I will try my best to respond quickly to questions and photo requests before purchase. Therefore, please make your purchase after you are fully satisfied. I will ship the items using the cheapest method possible. Please understand that I cannot be held responsible for any problems that may occur after shipping.
Seller info
Seller info
こんにちは。 お互いに気持ちの良いお取り引きをしましょう。 仕事の都合でコメントや発送が遅れる場合があるかもしれません。 コメントを複数頂いた場合、順番にお答えさせていただきますので、ご了承くださいませ。 また、先にコメントを頂いても、先に購入された方が優先となってしまいます。ご了承下さい。 基本的には子供が使用した中古品の出品が中心となります。それをご理解いただける方のご購入をお願い致します。神経質な方はご遠慮下さいませ。 ご購入前のご質問、写真のリクエストはなるべく迅速にお答えできるようにいたします。ですので、きちんとご納得いただけた後でのご購入をお願い致します。 商品はなるべく安い方法で発送致します。万一、発送後に発生してしまった様々なトラブルに関しましては、責任を負いかねますので、ご了承下さいませ。
Show translatedHello. Let's have a pleasant transaction. Due to work, there may be delays in commenting or shipping. If I receive multiple comments, I will answer them in order, so please understand. Also, even if you comment first, the person who purchases first will be given priority. Thank you for your understanding. Basically, I will be selling used items that my children have used. I ask that you purchase them only if you understand this. Please refrain from purchasing if you are overly sensitive. I will try my best to respond quickly to questions and photo requests before purchase. Therefore, please make your purchase after you are fully satisfied. I will ship the items using the cheapest method possible. Please understand that I cannot be held responsible for any problems that may occur after shipping.
Show originalSeller info
Hello. Let's have a pleasant transaction. Due to work, there may be delays in commenting or shipping. If I receive multiple comments, I will answer them in order, so please understand. Also, even if you comment first, the person who purchases first will be given priority. Thank you for your understanding. Basically, I will be selling used items that my children have used. I ask that you purchase them only if you understand this. Please refrain from purchasing if you are overly sensitive. I will try my best to respond quickly to questions and photo requests before purchase. Therefore, please make your purchase after you are fully satisfied. I will ship the items using the cheapest method possible. Please understand that I cannot be held responsible for any problems that may occur after shipping.
Seller info
Seller info
こんにちは。 お互いに気持ちの良いお取り引きをしましょう。 仕事の都合でコメントや発送が遅れる場合があるかもしれません。 コメントを複数頂いた場合、順番にお答えさせていただきますので、ご了承くださいませ。 また、先にコメントを頂いても、先に購入された方が優先となってしまいます。ご了承下さい。 基本的には子供が使用した中古品の出品が中心となります。それをご理解いただける方のご購入をお願い致します。神経質な方はご遠慮下さいませ。 ご購入前のご質問、写真のリクエストはなるべく迅速にお答えできるようにいたします。ですので、きちんとご納得いただけた後でのご購入をお願い致します。 商品はなるべく安い方法で発送致します。万一、発送後に発生してしまった様々なトラブルに関しましては、責任を負いかねますので、ご了承下さいませ。
Show translated