Privacy and terms of service
無駄は文化の源
501 Review
62
Listings
The items I sell are mainly: * Assorted vintage film cameras (used) * Leather camera cases made for vintage film cameras (new) * Plumeria seedlings * Nikko tableware (unused) * Other items I try to ship purchased items within 1-2 days whenever possible, but there may be delays. I will contact you if this happens. Please inquire in advance if you need something urgently. Regarding packing materials for shipping, I will make every effort to be environmentally conscious and use recycled materials. Thank you for your understanding. Also, unfortunately, some people leave offers without responding. If 12 hours have passed since I replied to your offer, I will delete the comment, so please inquire again afterward. Regardless of the presence of comments or the status of negotiations, I will give priority to those who proceed with the purchase procedure. Thank you for your understanding. Thank you.
Show originalSeller info
The items I sell are mainly: * Assorted vintage film cameras (used) * Leather camera cases made for vintage film cameras (new) * Plumeria seedlings * Nikko tableware (unused) * Other items I try to ship purchased items within 1-2 days whenever possible, but there may be delays. I will contact you if this happens. Please inquire in advance if you need something urgently. Regarding packing materials for shipping, I will make every effort to be environmentally conscious and use recycled materials. Thank you for your understanding. Also, unfortunately, some people leave offers without responding. If 12 hours have passed since I replied to your offer, I will delete the comment, so please inquire again afterward. Regardless of the presence of comments or the status of negotiations, I will give priority to those who proceed with the purchase procedure. Thank you for your understanding. Thank you.
Seller info
Seller info
出品する商品は主に ・収集した年代物フィルムカメラの整理品(中古) ・年代物フィルムカメラ用に作成したレザーカメラケース(新品) ・プルメリアの苗木 ・ニッコー製食器類(未使用品) ・その他 購入頂いた商品は可能な限り1〜2日での発送を心がけていますが、多少遅れることもあります。その際はご連絡致します。 お急ぎのものについては事前にお問合せ下さい。 配送時における梱包材については極力環境に配慮し、リサイクル材を活用させていただきますのでご理解のほど、よろしくお願いします。 また、残念なことに値引き交渉をしたまま放置される方がいます。ご返事を差し上げてから12時間以上になった場合はコメント削除させていただきますので、それ以降は再度お問い合わせ下さい。 勝手ながらコメントの有無や交渉の状況にかかわらず、購入手続きをして頂いた方を優先とさせて頂きますのでご了承下さい。 よろしくお願いいたします。
Show translatedThe items I sell are mainly: * Assorted vintage film cameras (used) * Leather camera cases made for vintage film cameras (new) * Plumeria seedlings * Nikko tableware (unused) * Other items I try to ship purchased items within 1-2 days whenever possible, but there may be delays. I will contact you if this happens. Please inquire in advance if you need something urgently. Regarding packing materials for shipping, I will make every effort to be environmentally conscious and use recycled materials. Thank you for your understanding. Also, unfortunately, some people leave offers without responding. If 12 hours have passed since I replied to your offer, I will delete the comment, so please inquire again afterward. Regardless of the presence of comments or the status of negotiations, I will give priority to those who proceed with the purchase procedure. Thank you for your understanding. Thank you.
Show originalSeller info
The items I sell are mainly: * Assorted vintage film cameras (used) * Leather camera cases made for vintage film cameras (new) * Plumeria seedlings * Nikko tableware (unused) * Other items I try to ship purchased items within 1-2 days whenever possible, but there may be delays. I will contact you if this happens. Please inquire in advance if you need something urgently. Regarding packing materials for shipping, I will make every effort to be environmentally conscious and use recycled materials. Thank you for your understanding. Also, unfortunately, some people leave offers without responding. If 12 hours have passed since I replied to your offer, I will delete the comment, so please inquire again afterward. Regardless of the presence of comments or the status of negotiations, I will give priority to those who proceed with the purchase procedure. Thank you for your understanding. Thank you.
Seller info
Seller info
出品する商品は主に ・収集した年代物フィルムカメラの整理品(中古) ・年代物フィルムカメラ用に作成したレザーカメラケース(新品) ・プルメリアの苗木 ・ニッコー製食器類(未使用品) ・その他 購入頂いた商品は可能な限り1〜2日での発送を心がけていますが、多少遅れることもあります。その際はご連絡致します。 お急ぎのものについては事前にお問合せ下さい。 配送時における梱包材については極力環境に配慮し、リサイクル材を活用させていただきますのでご理解のほど、よろしくお願いします。 また、残念なことに値引き交渉をしたまま放置される方がいます。ご返事を差し上げてから12時間以上になった場合はコメント削除させていただきますので、それ以降は再度お問い合わせ下さい。 勝手ながらコメントの有無や交渉の状況にかかわらず、購入手続きをして頂いた方を優先とさせて頂きますのでご了承下さい。 よろしくお願いいたします。
Show translated