Privacy and terms of service
ママ チェリー❣️断捨離中です^ ^
982 Review
98
Listings
Thank you for looking (*^^*)❣️ If you don't speak Japanese please let me know ^ ^ Immediate purchase is okay. We would appreciate it if you could leave a comment after purchasing. Please forgive me for taking some time to reply to your questions or transaction messages due to work. Items that have come out of decluttering, Items I collected in America over 30 years ago, I plan to list antique items, foreign products, etc. I want to deliver items that will be appreciated and used by everyone ヾ(╹◡╹)ノ" ・In the case of regular mail, we may use stamps collected from the Showa to Heisei eras that we have at home. ・Regarding product descriptions, we will honestly convey the good and bad points, including in the photos. ・The items I have listed are stored in clear cases, etc. ・For home appliances and machinery, we will do our best to check the operation ourselves before listing. ・We strive to clean items as much as possible before shipping. ・Although the genres are varied, I hope you will enjoy them and be pleased. ・We plan to reduce prices after a certain period. If no one needs them, the items will be deleted after a certain period. ・If there is no reply to your comment, the comment will be deleted after a certain amount of time. ・We generally do not hold items. ・We will ensure proper waterproofing and damage prevention during shipping. Please understand that this is amateur packaging. ・We will use materials we have at home for packaging. ・If you are considering purchasing or have any questions, please leave a comment and we will do our best to respond ^ ^
Show originalSeller info
Thank you for looking (*^^*)❣️ If you don't speak Japanese please let me know ^ ^ Immediate purchase is okay. We would appreciate it if you could leave a comment after purchasing. Please forgive me for taking some time to reply to your questions or transaction messages due to work. Items that have come out of decluttering, Items I collected in America over 30 years ago, I plan to list antique items, foreign products, etc. I want to deliver items that will be appreciated and used by everyone ヾ(╹◡╹)ノ" ・In the case of regular mail, we may use stamps collected from the Showa to Heisei eras that we have at home. ・Regarding product descriptions, we will honestly convey the good and bad points, including in the photos. ・The items I have listed are stored in clear cases, etc. ・For home appliances and machinery, we will do our best to check the operation ourselves before listing. ・We strive to clean items as much as possible before shipping. ・Although the genres are varied, I hope you will enjoy them and be pleased. ・We plan to reduce prices after a certain period. If no one needs them, the items will be deleted after a certain period. ・If there is no reply to your comment, the comment will be deleted after a certain amount of time. ・We generally do not hold items. ・We will ensure proper waterproofing and damage prevention during shipping. Please understand that this is amateur packaging. ・We will use materials we have at home for packaging. ・If you are considering purchasing or have any questions, please leave a comment and we will do our best to respond ^ ^
Seller info
Seller info
ご覧頂きありがとうございます(*^^*)❣️ If you don't speak Japanese please let me know ^ ^ 即購入大丈夫です。ご購入後にコメント頂けたら幸いです。 仕事の都合上ご質問コメントやお取引メッセージの返信に少しお時間を頂きます事お許しください 断捨離で出た品物や 30年以上前にアメリカで集めた品々や アンティークな物、外国製品など出品していきたいと思います。 皆様から喜ばれ、使用して頂ける物をお届けしたいと思いますヾ(╹◡╹)ノ" ・普通郵便の場合は自宅にある昭和〜平成で収集した切手を使用させて頂くことがございます ・品物説明に関しては、良いところ、悪いところは素直に写真にも載せきちんとお伝え致します ・出品させて頂きました品物はクリアケース など入れ管理しております ・家電、機械類はできるだけ自分で 作動確認をし出品させて頂いております ・品物は配送前にできるだけ再度、清掃して お渡しする様に心がけております ・ジャンルはバラバラですが、楽しんで また、喜ばれて頂けたら嬉しいです ・ある一定の期間がきましたら、お値引きを する予定にしております 必要とされる方が見つからない場合は 一定時期をすぎましたら品物を削除致します ・コメントを頂いて返答が無い場合は一定の 時間が来ましたらコメントを削除致します ・基本お取置きはしておりません ・配送の方、防水、破損防止などしっかりさせて頂きます。素人梱包ですのでその点ご理解下さい ・梱包資材は自宅にある材料を使用させて頂きます ・購入をご検討下さってる方ご質問があられる方 コメントなど頂きましたら 出来る限り対応させて頂きます^ ^
Show translatedThank you for looking (*^^*)❣️ If you don't speak Japanese please let me know ^ ^ Immediate purchase is okay. We would appreciate it if you could leave a comment after purchasing. Please forgive me for taking some time to reply to your questions or transaction messages due to work. Items that have come out of decluttering, Items I collected in America over 30 years ago, I plan to list antique items, foreign products, etc. I want to deliver items that will be appreciated and used by everyone ヾ(╹◡╹)ノ" ・In the case of regular mail, we may use stamps collected from the Showa to Heisei eras that we have at home. ・Regarding product descriptions, we will honestly convey the good and bad points, including in the photos. ・The items I have listed are stored in clear cases, etc. ・For home appliances and machinery, we will do our best to check the operation ourselves before listing. ・We strive to clean items as much as possible before shipping. ・Although the genres are varied, I hope you will enjoy them and be pleased. ・We plan to reduce prices after a certain period. If no one needs them, the items will be deleted after a certain period. ・If there is no reply to your comment, the comment will be deleted after a certain amount of time. ・We generally do not hold items. ・We will ensure proper waterproofing and damage prevention during shipping. Please understand that this is amateur packaging. ・We will use materials we have at home for packaging. ・If you are considering purchasing or have any questions, please leave a comment and we will do our best to respond ^ ^
Show originalSeller info
Thank you for looking (*^^*)❣️ If you don't speak Japanese please let me know ^ ^ Immediate purchase is okay. We would appreciate it if you could leave a comment after purchasing. Please forgive me for taking some time to reply to your questions or transaction messages due to work. Items that have come out of decluttering, Items I collected in America over 30 years ago, I plan to list antique items, foreign products, etc. I want to deliver items that will be appreciated and used by everyone ヾ(╹◡╹)ノ" ・In the case of regular mail, we may use stamps collected from the Showa to Heisei eras that we have at home. ・Regarding product descriptions, we will honestly convey the good and bad points, including in the photos. ・The items I have listed are stored in clear cases, etc. ・For home appliances and machinery, we will do our best to check the operation ourselves before listing. ・We strive to clean items as much as possible before shipping. ・Although the genres are varied, I hope you will enjoy them and be pleased. ・We plan to reduce prices after a certain period. If no one needs them, the items will be deleted after a certain period. ・If there is no reply to your comment, the comment will be deleted after a certain amount of time. ・We generally do not hold items. ・We will ensure proper waterproofing and damage prevention during shipping. Please understand that this is amateur packaging. ・We will use materials we have at home for packaging. ・If you are considering purchasing or have any questions, please leave a comment and we will do our best to respond ^ ^
Seller info
Seller info
ご覧頂きありがとうございます(*^^*)❣️ If you don't speak Japanese please let me know ^ ^ 即購入大丈夫です。ご購入後にコメント頂けたら幸いです。 仕事の都合上ご質問コメントやお取引メッセージの返信に少しお時間を頂きます事お許しください 断捨離で出た品物や 30年以上前にアメリカで集めた品々や アンティークな物、外国製品など出品していきたいと思います。 皆様から喜ばれ、使用して頂ける物をお届けしたいと思いますヾ(╹◡╹)ノ" ・普通郵便の場合は自宅にある昭和〜平成で収集した切手を使用させて頂くことがございます ・品物説明に関しては、良いところ、悪いところは素直に写真にも載せきちんとお伝え致します ・出品させて頂きました品物はクリアケース など入れ管理しております ・家電、機械類はできるだけ自分で 作動確認をし出品させて頂いております ・品物は配送前にできるだけ再度、清掃して お渡しする様に心がけております ・ジャンルはバラバラですが、楽しんで また、喜ばれて頂けたら嬉しいです ・ある一定の期間がきましたら、お値引きを する予定にしております 必要とされる方が見つからない場合は 一定時期をすぎましたら品物を削除致します ・コメントを頂いて返答が無い場合は一定の 時間が来ましたらコメントを削除致します ・基本お取置きはしておりません ・配送の方、防水、破損防止などしっかりさせて頂きます。素人梱包ですのでその点ご理解下さい ・梱包資材は自宅にある材料を使用させて頂きます ・購入をご検討下さってる方ご質問があられる方 コメントなど頂きましたら 出来る限り対応させて頂きます^ ^
Show translated