Privacy and terms of service
MK
470 Review
84
Listings
Thank you for viewing. I am currently living alone due to a work transfer, so items may be shipped on weekends. If I am traveling on the weekend, I apologize, but I will ship the item after I return home. I will contact you if there will be a delay. Thank you for your understanding. Recently, there has been an increase in transactions without communication. If you are purchasing, please contact me via comment. I am not used to this, but I will check the items for damage, such as crushed boxes, before packing and shipping. Unfortunately, I have received reports of box damage due to postal issues. In the unlikely event that there is box damage, please contact the shipping company. Please be aware that purchases from businesses that import for overseas sales are subject to caution. If you are purchasing multiple of the same item, please be sure to contact me before purchasing. If you do not contact me before purchasing, I will ship them together, so please be aware of this. Once the item arrives, please sort it out at your business.
Show originalSeller info
Thank you for viewing. I am currently living alone due to a work transfer, so items may be shipped on weekends. If I am traveling on the weekend, I apologize, but I will ship the item after I return home. I will contact you if there will be a delay. Thank you for your understanding. Recently, there has been an increase in transactions without communication. If you are purchasing, please contact me via comment. I am not used to this, but I will check the items for damage, such as crushed boxes, before packing and shipping. Unfortunately, I have received reports of box damage due to postal issues. In the unlikely event that there is box damage, please contact the shipping company. Please be aware that purchases from businesses that import for overseas sales are subject to caution. If you are purchasing multiple of the same item, please be sure to contact me before purchasing. If you do not contact me before purchasing, I will ship them together, so please be aware of this. Once the item arrives, please sort it out at your business.
Seller info
Seller info
閲覧頂き有難う御座います。 単身赴任になり、週末の発送となる場合が御座います。 週末は旅行などする場合は、申し訳御座いませんが、帰宅後の発送とさせて頂きます。 遅れる場合はご連絡致しますので、宜しくお願い致します。 最近無言取引の方が増えておりますが、購入の際はコメントにてご連絡頂けると幸いで御座います。 不慣れでは御座いますが、商品は箱潰れ等無い物を確認後梱包し発送させて頂きます。 残念ながら、郵送トラブルにて箱潰れの報告を受けました。 万が一箱潰れ等御座いましたら、運送業者に連絡頂きます様宜しくお願い致します。 海外向けに仕入れをされる業者様の購入はご注意下さい。 複数同じ商品を購入される際は、購入前に必ずご連絡お願い致します。 購入前に連絡無き場合に関しては、まとめて発送させて頂きますので予めご了承下さい。 商品が届きましたら、業者様にて仕分け下さいます様お願い申し上げます。
Show translatedThank you for viewing. I am currently living alone due to a work transfer, so items may be shipped on weekends. If I am traveling on the weekend, I apologize, but I will ship the item after I return home. I will contact you if there will be a delay. Thank you for your understanding. Recently, there has been an increase in transactions without communication. If you are purchasing, please contact me via comment. I am not used to this, but I will check the items for damage, such as crushed boxes, before packing and shipping. Unfortunately, I have received reports of box damage due to postal issues. In the unlikely event that there is box damage, please contact the shipping company. Please be aware that purchases from businesses that import for overseas sales are subject to caution. If you are purchasing multiple of the same item, please be sure to contact me before purchasing. If you do not contact me before purchasing, I will ship them together, so please be aware of this. Once the item arrives, please sort it out at your business.
Show originalSeller info
Thank you for viewing. I am currently living alone due to a work transfer, so items may be shipped on weekends. If I am traveling on the weekend, I apologize, but I will ship the item after I return home. I will contact you if there will be a delay. Thank you for your understanding. Recently, there has been an increase in transactions without communication. If you are purchasing, please contact me via comment. I am not used to this, but I will check the items for damage, such as crushed boxes, before packing and shipping. Unfortunately, I have received reports of box damage due to postal issues. In the unlikely event that there is box damage, please contact the shipping company. Please be aware that purchases from businesses that import for overseas sales are subject to caution. If you are purchasing multiple of the same item, please be sure to contact me before purchasing. If you do not contact me before purchasing, I will ship them together, so please be aware of this. Once the item arrives, please sort it out at your business.
Seller info
Seller info
閲覧頂き有難う御座います。 単身赴任になり、週末の発送となる場合が御座います。 週末は旅行などする場合は、申し訳御座いませんが、帰宅後の発送とさせて頂きます。 遅れる場合はご連絡致しますので、宜しくお願い致します。 最近無言取引の方が増えておりますが、購入の際はコメントにてご連絡頂けると幸いで御座います。 不慣れでは御座いますが、商品は箱潰れ等無い物を確認後梱包し発送させて頂きます。 残念ながら、郵送トラブルにて箱潰れの報告を受けました。 万が一箱潰れ等御座いましたら、運送業者に連絡頂きます様宜しくお願い致します。 海外向けに仕入れをされる業者様の購入はご注意下さい。 複数同じ商品を購入される際は、購入前に必ずご連絡お願い致します。 購入前に連絡無き場合に関しては、まとめて発送させて頂きますので予めご了承下さい。 商品が届きましたら、業者様にて仕分け下さいます様お願い申し上げます。
Show translated