Privacy and terms of service
mimi
403 Review
68
Listings
I strive for pleasant transactions, so thank you for your understanding. "About Mimosa" While I don't specialize in growing them, I take good care of them. I ask that you understand the nature of mimosa. I have stated "no water retention." For items listed in FY2026, I have shipped them without water retention after hydrating them, as I used postal delivery. I live indoors with two rescued cats. I handle items with care, but fur may sometimes attach. Please refrain from purchasing if you have allergies or concerns. Currently (from Jan 2026), I am caring for an elderly person and an elderly cat, so there may be rare occasions where it takes me some time. ☆ Holds are not available. ☆ Generally, I do not create dedicated listings (except for loofah and mimosa). ☆ Items are inspected by an amateur, so please check the images. ☆ Repeat customers for loofah and mimosa are welcome to inquire. ※ About discounts ・ For items under ¥2,000, please refrain from asking. ・ Please suggest a price in the comment section within reason. ・ Prices may be reviewed (lowered or raised). ※ Regarding RakuRaku Mercari便 shipping I used to drop off packages at the Yamato Transport counter, but since the nearby counter has closed, I may ship from a convenience store. ※ I may change from RakuRaku Mercari便 to YuYu Mercari便 or vice versa. ※ YuYu Packet Post... For items that cannot withstand direct sunlight or high temperatures, I will drop them off at a convenience store post. ※ Regarding Non-standard Mail shipping Shipping via post office drop-off. I cannot be held responsible for any issues such as loss. "Packaging Materials" ・ I mainly use recycled materials. Depending on the size for shipping, simple packaging may be used. ・ I strive for plastic-free packaging. Loofah products are especially shipped plastic-free! For other items, to prioritize protection from damage, I use minimal bubble wrap, etc. "There have been instances of resale and unauthorized use of photos. Please refrain from high-priced reselling and unauthorized use of photos." Thank you for reading this long description.
Show originalSeller info
I strive for pleasant transactions, so thank you for your understanding. "About Mimosa" While I don't specialize in growing them, I take good care of them. I ask that you understand the nature of mimosa. I have stated "no water retention." For items listed in FY2026, I have shipped them without water retention after hydrating them, as I used postal delivery. I live indoors with two rescued cats. I handle items with care, but fur may sometimes attach. Please refrain from purchasing if you have allergies or concerns. Currently (from Jan 2026), I am caring for an elderly person and an elderly cat, so there may be rare occasions where it takes me some time. ☆ Holds are not available. ☆ Generally, I do not create dedicated listings (except for loofah and mimosa). ☆ Items are inspected by an amateur, so please check the images. ☆ Repeat customers for loofah and mimosa are welcome to inquire. ※ About discounts ・ For items under ¥2,000, please refrain from asking. ・ Please suggest a price in the comment section within reason. ・ Prices may be reviewed (lowered or raised). ※ Regarding RakuRaku Mercari便 shipping I used to drop off packages at the Yamato Transport counter, but since the nearby counter has closed, I may ship from a convenience store. ※ I may change from RakuRaku Mercari便 to YuYu Mercari便 or vice versa. ※ YuYu Packet Post... For items that cannot withstand direct sunlight or high temperatures, I will drop them off at a convenience store post. ※ Regarding Non-standard Mail shipping Shipping via post office drop-off. I cannot be held responsible for any issues such as loss. "Packaging Materials" ・ I mainly use recycled materials. Depending on the size for shipping, simple packaging may be used. ・ I strive for plastic-free packaging. Loofah products are especially shipped plastic-free! For other items, to prioritize protection from damage, I use minimal bubble wrap, etc. "There have been instances of resale and unauthorized use of photos. Please refrain from high-priced reselling and unauthorized use of photos." Thank you for reading this long description.
Seller info
Seller info
気持ちの良いお取引を心がけていますので よろしくお願いします。 "ミモザについて" 専門に育てているわけではないですが、 大事に手入れしています。 ミモザの性質についてご理解ある方で お願いします。 「保水なし」と記載しております。 2026年度の出品物に関しては、 ポスト投函便を使った為、水揚げを行ってから「保水なし」で発送しております。 当方室内にて保護猫2匹を飼っております。 品物は丁寧に扱いますが、毛が付着してしまう事もありますのでアレルギー等に気なる方は購入をお控え下さい。 現在(2026.1〜)高齢者と高齢猫の介護をしてますので稀にお時間いただく場合あります。 ☆お取置きは対応してません。 ☆基本、専用出品非対応(ヘチマとミモザ可能) ☆素人検品なので商品は画像にてご確認下さい。 ☆ヘチマやミモザはリピーター対応ありますのでお声がけ下さい。 ※お値引きについて ・¥2,000以下の商品は ご遠慮願います。 ・常識の範囲でコメント欄より 金額提示して下さい ・価格を見直し(下げる事も上げる事も) する場合もございます ※らくらくメルカリ便発送について 今までヤマト運輸窓口へ 持ち込んでいましたが 近くの窓口が閉店になった為 コンピニ発送する事あります。 ※らくらくメルカリ便からゆうゆうメルカリ便またその逆に変更する時あります。 ※ゆうパケットポスト… 炎天下や高温に耐えれられない 商品の場合はコンビニポストへ 投函します。 ※定形外発送について 郵便局持込発送。 紛失等のトラブルが発生した場合 責任を負いかねます。 "梱包材" ・リサイクル品の使用が主で 発送方法のサイズ関係で 簡易包装になる場合が ございます。 ・プラフリー梱包を心がけております。 特にヘチマ商品はプラフリーで発送! その他商品は、破損防止を優先し 最小限のエアーパッキン等を使用です。 「転売や写真の無断使用がありました。 高額転売や写真の無断使用はご遠慮下さい」 長文購読ありがとうございます。
Show translatedI strive for pleasant transactions, so thank you for your understanding. "About Mimosa" While I don't specialize in growing them, I take good care of them. I ask that you understand the nature of mimosa. I have stated "no water retention." For items listed in FY2026, I have shipped them without water retention after hydrating them, as I used postal delivery. I live indoors with two rescued cats. I handle items with care, but fur may sometimes attach. Please refrain from purchasing if you have allergies or concerns. Currently (from Jan 2026), I am caring for an elderly person and an elderly cat, so there may be rare occasions where it takes me some time. ☆ Holds are not available. ☆ Generally, I do not create dedicated listings (except for loofah and mimosa). ☆ Items are inspected by an amateur, so please check the images. ☆ Repeat customers for loofah and mimosa are welcome to inquire. ※ About discounts ・ For items under ¥2,000, please refrain from asking. ・ Please suggest a price in the comment section within reason. ・ Prices may be reviewed (lowered or raised). ※ Regarding RakuRaku Mercari便 shipping I used to drop off packages at the Yamato Transport counter, but since the nearby counter has closed, I may ship from a convenience store. ※ I may change from RakuRaku Mercari便 to YuYu Mercari便 or vice versa. ※ YuYu Packet Post... For items that cannot withstand direct sunlight or high temperatures, I will drop them off at a convenience store post. ※ Regarding Non-standard Mail shipping Shipping via post office drop-off. I cannot be held responsible for any issues such as loss. "Packaging Materials" ・ I mainly use recycled materials. Depending on the size for shipping, simple packaging may be used. ・ I strive for plastic-free packaging. Loofah products are especially shipped plastic-free! For other items, to prioritize protection from damage, I use minimal bubble wrap, etc. "There have been instances of resale and unauthorized use of photos. Please refrain from high-priced reselling and unauthorized use of photos." Thank you for reading this long description.
Show originalSeller info
I strive for pleasant transactions, so thank you for your understanding. "About Mimosa" While I don't specialize in growing them, I take good care of them. I ask that you understand the nature of mimosa. I have stated "no water retention." For items listed in FY2026, I have shipped them without water retention after hydrating them, as I used postal delivery. I live indoors with two rescued cats. I handle items with care, but fur may sometimes attach. Please refrain from purchasing if you have allergies or concerns. Currently (from Jan 2026), I am caring for an elderly person and an elderly cat, so there may be rare occasions where it takes me some time. ☆ Holds are not available. ☆ Generally, I do not create dedicated listings (except for loofah and mimosa). ☆ Items are inspected by an amateur, so please check the images. ☆ Repeat customers for loofah and mimosa are welcome to inquire. ※ About discounts ・ For items under ¥2,000, please refrain from asking. ・ Please suggest a price in the comment section within reason. ・ Prices may be reviewed (lowered or raised). ※ Regarding RakuRaku Mercari便 shipping I used to drop off packages at the Yamato Transport counter, but since the nearby counter has closed, I may ship from a convenience store. ※ I may change from RakuRaku Mercari便 to YuYu Mercari便 or vice versa. ※ YuYu Packet Post... For items that cannot withstand direct sunlight or high temperatures, I will drop them off at a convenience store post. ※ Regarding Non-standard Mail shipping Shipping via post office drop-off. I cannot be held responsible for any issues such as loss. "Packaging Materials" ・ I mainly use recycled materials. Depending on the size for shipping, simple packaging may be used. ・ I strive for plastic-free packaging. Loofah products are especially shipped plastic-free! For other items, to prioritize protection from damage, I use minimal bubble wrap, etc. "There have been instances of resale and unauthorized use of photos. Please refrain from high-priced reselling and unauthorized use of photos." Thank you for reading this long description.
Seller info
Seller info
気持ちの良いお取引を心がけていますので よろしくお願いします。 "ミモザについて" 専門に育てているわけではないですが、 大事に手入れしています。 ミモザの性質についてご理解ある方で お願いします。 「保水なし」と記載しております。 2026年度の出品物に関しては、 ポスト投函便を使った為、水揚げを行ってから「保水なし」で発送しております。 当方室内にて保護猫2匹を飼っております。 品物は丁寧に扱いますが、毛が付着してしまう事もありますのでアレルギー等に気なる方は購入をお控え下さい。 現在(2026.1〜)高齢者と高齢猫の介護をしてますので稀にお時間いただく場合あります。 ☆お取置きは対応してません。 ☆基本、専用出品非対応(ヘチマとミモザ可能) ☆素人検品なので商品は画像にてご確認下さい。 ☆ヘチマやミモザはリピーター対応ありますのでお声がけ下さい。 ※お値引きについて ・¥2,000以下の商品は ご遠慮願います。 ・常識の範囲でコメント欄より 金額提示して下さい ・価格を見直し(下げる事も上げる事も) する場合もございます ※らくらくメルカリ便発送について 今までヤマト運輸窓口へ 持ち込んでいましたが 近くの窓口が閉店になった為 コンピニ発送する事あります。 ※らくらくメルカリ便からゆうゆうメルカリ便またその逆に変更する時あります。 ※ゆうパケットポスト… 炎天下や高温に耐えれられない 商品の場合はコンビニポストへ 投函します。 ※定形外発送について 郵便局持込発送。 紛失等のトラブルが発生した場合 責任を負いかねます。 "梱包材" ・リサイクル品の使用が主で 発送方法のサイズ関係で 簡易包装になる場合が ございます。 ・プラフリー梱包を心がけております。 特にヘチマ商品はプラフリーで発送! その他商品は、破損防止を優先し 最小限のエアーパッキン等を使用です。 「転売や写真の無断使用がありました。 高額転売や写真の無断使用はご遠慮下さい」 長文購読ありがとうございます。
Show translated