Privacy and terms of service
ぞね
438 Review
79
Listings
Note: I will be away from home from 11/8 to 11/10 due to personal reasons, so shipping services will be suspended. If you make a purchase during this period, shipping will be on or after 11/11. Thank you for your understanding. Packaging will be simple. Please only purchase if you understand this. Basically, transactions are on a no-claim/no-return basis. We do not accept returns or refunds for reasons such as "more damage than expected" or "missing parts that I thought were included." We generally do not conduct transactions with individuals who have poor Japanese language skills or use offensive language. Furthermore, we decline unreasonable discount requests (e.g., sudden requests for 50% off). Please be aware that we will block users who make such comments. All packaging materials will be recycled cardboard boxes, etc. Please note that there may be dirt or tears on these materials. My phone settings changed, and I am no longer receiving notifications for some reason. There may be delays in responding to comments, etc. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
Note: I will be away from home from 11/8 to 11/10 due to personal reasons, so shipping services will be suspended. If you make a purchase during this period, shipping will be on or after 11/11. Thank you for your understanding. Packaging will be simple. Please only purchase if you understand this. Basically, transactions are on a no-claim/no-return basis. We do not accept returns or refunds for reasons such as "more damage than expected" or "missing parts that I thought were included." We generally do not conduct transactions with individuals who have poor Japanese language skills or use offensive language. Furthermore, we decline unreasonable discount requests (e.g., sudden requests for 50% off). Please be aware that we will block users who make such comments. All packaging materials will be recycled cardboard boxes, etc. Please note that there may be dirt or tears on these materials. My phone settings changed, and I am no longer receiving notifications for some reason. There may be delays in responding to comments, etc. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
注 11/8〜11/10の間、事情により自宅を離れますので発送業務は停止させていただきます。 その間購入された場合は11/11以降となりますのでご了承下さい。 梱包は簡易梱包となりますので、ご理解頂ける方のみお願いします。 基本お取引の際はNC/NRでお願い致します。 思ってたよりダメージがある、あると思ってたパーツが無い等の理由の返品、返金は一切致しません。 基本的に日本語が不自由な方や言葉遣いの汚い方等はお取引致しません。 また、常識外のお値引き(いきなり半額等)はお断りしております。 そういったコメントをいただいた時点でブロックさせていただきますので予めご了承下さい。 梱包材は全てリサイクルの段ボールなどを使用します。 汚れや破れ等ある可能性が御座いますので予めご了承ください。 携帯を替えた際に何故か通知が来なくなってしまいました。 コメント等に遅れなど生じる場合が御座いますのでご了承下さい。
Show translatedNote: I will be away from home from 11/8 to 11/10 due to personal reasons, so shipping services will be suspended. If you make a purchase during this period, shipping will be on or after 11/11. Thank you for your understanding. Packaging will be simple. Please only purchase if you understand this. Basically, transactions are on a no-claim/no-return basis. We do not accept returns or refunds for reasons such as "more damage than expected" or "missing parts that I thought were included." We generally do not conduct transactions with individuals who have poor Japanese language skills or use offensive language. Furthermore, we decline unreasonable discount requests (e.g., sudden requests for 50% off). Please be aware that we will block users who make such comments. All packaging materials will be recycled cardboard boxes, etc. Please note that there may be dirt or tears on these materials. My phone settings changed, and I am no longer receiving notifications for some reason. There may be delays in responding to comments, etc. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
Note: I will be away from home from 11/8 to 11/10 due to personal reasons, so shipping services will be suspended. If you make a purchase during this period, shipping will be on or after 11/11. Thank you for your understanding. Packaging will be simple. Please only purchase if you understand this. Basically, transactions are on a no-claim/no-return basis. We do not accept returns or refunds for reasons such as "more damage than expected" or "missing parts that I thought were included." We generally do not conduct transactions with individuals who have poor Japanese language skills or use offensive language. Furthermore, we decline unreasonable discount requests (e.g., sudden requests for 50% off). Please be aware that we will block users who make such comments. All packaging materials will be recycled cardboard boxes, etc. Please note that there may be dirt or tears on these materials. My phone settings changed, and I am no longer receiving notifications for some reason. There may be delays in responding to comments, etc. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
注 11/8〜11/10の間、事情により自宅を離れますので発送業務は停止させていただきます。 その間購入された場合は11/11以降となりますのでご了承下さい。 梱包は簡易梱包となりますので、ご理解頂ける方のみお願いします。 基本お取引の際はNC/NRでお願い致します。 思ってたよりダメージがある、あると思ってたパーツが無い等の理由の返品、返金は一切致しません。 基本的に日本語が不自由な方や言葉遣いの汚い方等はお取引致しません。 また、常識外のお値引き(いきなり半額等)はお断りしております。 そういったコメントをいただいた時点でブロックさせていただきますので予めご了承下さい。 梱包材は全てリサイクルの段ボールなどを使用します。 汚れや破れ等ある可能性が御座いますので予めご了承ください。 携帯を替えた際に何故か通知が来なくなってしまいました。 コメント等に遅れなど生じる場合が御座いますのでご了承下さい。
Show translated