Privacy and terms of service
スーさん
2291 Review
532
Listings
Thank you for viewing. I will strive for quick, courteous, and reliable transactions, so thank you for your cooperation. In the event that a price negotiation is successful with a potential buyer through comments, the item name will be prefixed with 【〜専用】 (for ~ only). However, if another person purchases the item first, their transaction will take priority. Thank you for your understanding. Also, please note that even if initially set to "Rakuraku Mercari Delivery" or "Yuyu Mercari Delivery," the shipping method may be changed to "Yuyu Delivery" from "Rakuraku Delivery" or "Rakuraku Delivery" from "Yuyu Delivery" at the time of shipment. Thank you for your understanding in advance.
Show originalSeller info
Thank you for viewing. I will strive for quick, courteous, and reliable transactions, so thank you for your cooperation. In the event that a price negotiation is successful with a potential buyer through comments, the item name will be prefixed with 【〜専用】 (for ~ only). However, if another person purchases the item first, their transaction will take priority. Thank you for your understanding. Also, please note that even if initially set to "Rakuraku Mercari Delivery" or "Yuyu Mercari Delivery," the shipping method may be changed to "Yuyu Delivery" from "Rakuraku Delivery" or "Rakuraku Delivery" from "Yuyu Delivery" at the time of shipment. Thank you for your understanding in advance.
Seller info
Seller info
ご覧いただきましてありがとうございます。 迅速・丁寧で信頼できる取引を心がけて参りますので、どうぞよろしくお願いいたします。 なお、コメントのやりとりで、購入希望者と価格交渉が成立した場合、商品名のはじめに【〜様専用】とさせていただきますが、もしも別の方が先に購入された場合は、そちらの取引を優先させていただきますのでご了承ください。 また、当初『らくらくメルカリ便』または『ゆうゆうメルカリ便』で設定していても、発送の段階で『らくらく便』→『ゆうゆう便』、『ゆうゆう便』→『らくらく便』に変更させていただく場合がありますので、あらかじめご了承ください。
Show translatedThank you for viewing. I will strive for quick, courteous, and reliable transactions, so thank you for your cooperation. In the event that a price negotiation is successful with a potential buyer through comments, the item name will be prefixed with 【〜専用】 (for ~ only). However, if another person purchases the item first, their transaction will take priority. Thank you for your understanding. Also, please note that even if initially set to "Rakuraku Mercari Delivery" or "Yuyu Mercari Delivery," the shipping method may be changed to "Yuyu Delivery" from "Rakuraku Delivery" or "Rakuraku Delivery" from "Yuyu Delivery" at the time of shipment. Thank you for your understanding in advance.
Show originalSeller info
Thank you for viewing. I will strive for quick, courteous, and reliable transactions, so thank you for your cooperation. In the event that a price negotiation is successful with a potential buyer through comments, the item name will be prefixed with 【〜専用】 (for ~ only). However, if another person purchases the item first, their transaction will take priority. Thank you for your understanding. Also, please note that even if initially set to "Rakuraku Mercari Delivery" or "Yuyu Mercari Delivery," the shipping method may be changed to "Yuyu Delivery" from "Rakuraku Delivery" or "Rakuraku Delivery" from "Yuyu Delivery" at the time of shipment. Thank you for your understanding in advance.
Seller info
Seller info
ご覧いただきましてありがとうございます。 迅速・丁寧で信頼できる取引を心がけて参りますので、どうぞよろしくお願いいたします。 なお、コメントのやりとりで、購入希望者と価格交渉が成立した場合、商品名のはじめに【〜様専用】とさせていただきますが、もしも別の方が先に購入された場合は、そちらの取引を優先させていただきますのでご了承ください。 また、当初『らくらくメルカリ便』または『ゆうゆうメルカリ便』で設定していても、発送の段階で『らくらく便』→『ゆうゆう便』、『ゆうゆう便』→『らくらく便』に変更させていただく場合がありますので、あらかじめご了承ください。
Show translated