Privacy and terms of service
YAMAKIYA Works
836 Review
673
Listings
1. I try to conduct transactions as quickly as possible. 2. Shipping will be in simple packaging, but I take care to pack items carefully. 3. I will use recycled packing materials as much as possible. 4. I will consider requests for price reductions within a reasonable range, but I may decline. 5. I will prioritize transactions with those who complete the purchase process first. 6. Comments regarding price negotiations will be deleted after a while. 7. I try to respond to comments as quickly as possible, but there may be times when I am delayed. Thank you for your understanding. 8. The shipping method may be changed during the transaction to the most affordable option. 9. Items exceeding 10,000 yen may be shipped using a method that discloses both parties' addresses. 10. I will check the operation and visually inspect items, but these are amateur checks. Please understand that there may be imperfections, and only purchase if you accept this.
Show originalSeller info
1. I try to conduct transactions as quickly as possible. 2. Shipping will be in simple packaging, but I take care to pack items carefully. 3. I will use recycled packing materials as much as possible. 4. I will consider requests for price reductions within a reasonable range, but I may decline. 5. I will prioritize transactions with those who complete the purchase process first. 6. Comments regarding price negotiations will be deleted after a while. 7. I try to respond to comments as quickly as possible, but there may be times when I am delayed. Thank you for your understanding. 8. The shipping method may be changed during the transaction to the most affordable option. 9. Items exceeding 10,000 yen may be shipped using a method that discloses both parties' addresses. 10. I will check the operation and visually inspect items, but these are amateur checks. Please understand that there may be imperfections, and only purchase if you accept this.
Seller info
Seller info
1 なるべくスピーディーなお取引心がけてます。 2発送は簡易梱包で対応させていただきますが、丁寧な梱包を心がけております。 3 なるべく再利用の梱包材を使用します。 4 お値下げのご依頼は、可能な範囲で対応させてもらいますが、お断りすることもあります。 5 先に購入手続きをされた方とお取り引きさせて頂きます。 6 値下げ交渉等のコメントはしばらくしたら削除させていただきます。 7コメントをいただいた際になるべくスピーディーな返信を心がけていますが、時に遅くなる事もございますので、ご了承お願いいたします。 8配送方法は、お取引中に変更しなるべく安い方を選択させていただく事もあります。 9 一万円を超える商品はお互いの住所を開示した配送方法で発送させて頂く事もございます。 10動作確認 目視の確認等行いますが、あくまでも素人確認になりますので、至らない所等ございますので、ご理解頂ける方のみご購入をお願い致します。
Show translated1. I try to conduct transactions as quickly as possible. 2. Shipping will be in simple packaging, but I take care to pack items carefully. 3. I will use recycled packing materials as much as possible. 4. I will consider requests for price reductions within a reasonable range, but I may decline. 5. I will prioritize transactions with those who complete the purchase process first. 6. Comments regarding price negotiations will be deleted after a while. 7. I try to respond to comments as quickly as possible, but there may be times when I am delayed. Thank you for your understanding. 8. The shipping method may be changed during the transaction to the most affordable option. 9. Items exceeding 10,000 yen may be shipped using a method that discloses both parties' addresses. 10. I will check the operation and visually inspect items, but these are amateur checks. Please understand that there may be imperfections, and only purchase if you accept this.
Show originalSeller info
1. I try to conduct transactions as quickly as possible. 2. Shipping will be in simple packaging, but I take care to pack items carefully. 3. I will use recycled packing materials as much as possible. 4. I will consider requests for price reductions within a reasonable range, but I may decline. 5. I will prioritize transactions with those who complete the purchase process first. 6. Comments regarding price negotiations will be deleted after a while. 7. I try to respond to comments as quickly as possible, but there may be times when I am delayed. Thank you for your understanding. 8. The shipping method may be changed during the transaction to the most affordable option. 9. Items exceeding 10,000 yen may be shipped using a method that discloses both parties' addresses. 10. I will check the operation and visually inspect items, but these are amateur checks. Please understand that there may be imperfections, and only purchase if you accept this.
Seller info
Seller info
1 なるべくスピーディーなお取引心がけてます。 2発送は簡易梱包で対応させていただきますが、丁寧な梱包を心がけております。 3 なるべく再利用の梱包材を使用します。 4 お値下げのご依頼は、可能な範囲で対応させてもらいますが、お断りすることもあります。 5 先に購入手続きをされた方とお取り引きさせて頂きます。 6 値下げ交渉等のコメントはしばらくしたら削除させていただきます。 7コメントをいただいた際になるべくスピーディーな返信を心がけていますが、時に遅くなる事もございますので、ご了承お願いいたします。 8配送方法は、お取引中に変更しなるべく安い方を選択させていただく事もあります。 9 一万円を超える商品はお互いの住所を開示した配送方法で発送させて頂く事もございます。 10動作確認 目視の確認等行いますが、あくまでも素人確認になりますので、至らない所等ございますので、ご理解頂ける方のみご購入をお願い致します。
Show translated