Privacy and terms of service
シゲ(非喫煙者)
61 Review
18
Listings
Hello. I use this service for both buying and selling about once every six months. Thank you for your understanding. ・As I am a company employee, I cannot check messages during the day. Please understand that shipping may take place the following day or later. Also, my response may be delayed due to business trips. ・I strive to describe items in as much detail as possible and to allow you to assess their condition through photos. However, used items may show signs of wear, so please consider carefully if you are sensitive or particular about details. I ask for transactions with those who understand that items are used. ・I pack items myself. Please forgive me as I will use whatever materials I have at home for packing (reused cardboard boxes, paper bags, envelopes, zip bags, etc.). ・I aim for a meaningful transaction, but to avoid hassle and trouble, I do not accept returns. Please consider carefully before purchasing. m(._.)m
Show originalSeller info
Hello. I use this service for both buying and selling about once every six months. Thank you for your understanding. ・As I am a company employee, I cannot check messages during the day. Please understand that shipping may take place the following day or later. Also, my response may be delayed due to business trips. ・I strive to describe items in as much detail as possible and to allow you to assess their condition through photos. However, used items may show signs of wear, so please consider carefully if you are sensitive or particular about details. I ask for transactions with those who understand that items are used. ・I pack items myself. Please forgive me as I will use whatever materials I have at home for packing (reused cardboard boxes, paper bags, envelopes, zip bags, etc.). ・I aim for a meaningful transaction, but to avoid hassle and trouble, I do not accept returns. Please consider carefully before purchasing. m(._.)m
Seller info
Seller info
こんにちは。半年に1回程度ですが購入と出展を利用してます。よろしくお願いします。 ・会社員のため日中はメッセージを確認する事ができません。発送が翌日以降になる事もございますので予めご了承ください。また出張等によってご連絡が遅くなる場合がございます。 ・出来る限り詳しく商品説明を記載したり、写真で状態把握が出来る様に努めていますが、中古品は使用感があったりしますので、神経質な方、こだわりの強い方などは十分ご検討なさってください。中古品であることにご理解いただける方との取引をお願いいたします。 ・素人梱包です。自宅にあるアリモノを使っての梱包(再利用の段ボール、紙袋、封筒、zip袋など)となりますので、ご容赦ください。 ・有意義なお取引を心掛けますが、手間とトラブルを避ける為、返品はお断りさせていただきます。十分にご検討なさってくださいますようお願いしますm(._.)m
Show translatedHello. I use this service for both buying and selling about once every six months. Thank you for your understanding. ・As I am a company employee, I cannot check messages during the day. Please understand that shipping may take place the following day or later. Also, my response may be delayed due to business trips. ・I strive to describe items in as much detail as possible and to allow you to assess their condition through photos. However, used items may show signs of wear, so please consider carefully if you are sensitive or particular about details. I ask for transactions with those who understand that items are used. ・I pack items myself. Please forgive me as I will use whatever materials I have at home for packing (reused cardboard boxes, paper bags, envelopes, zip bags, etc.). ・I aim for a meaningful transaction, but to avoid hassle and trouble, I do not accept returns. Please consider carefully before purchasing. m(._.)m
Show originalSeller info
Hello. I use this service for both buying and selling about once every six months. Thank you for your understanding. ・As I am a company employee, I cannot check messages during the day. Please understand that shipping may take place the following day or later. Also, my response may be delayed due to business trips. ・I strive to describe items in as much detail as possible and to allow you to assess their condition through photos. However, used items may show signs of wear, so please consider carefully if you are sensitive or particular about details. I ask for transactions with those who understand that items are used. ・I pack items myself. Please forgive me as I will use whatever materials I have at home for packing (reused cardboard boxes, paper bags, envelopes, zip bags, etc.). ・I aim for a meaningful transaction, but to avoid hassle and trouble, I do not accept returns. Please consider carefully before purchasing. m(._.)m
Seller info
Seller info
こんにちは。半年に1回程度ですが購入と出展を利用してます。よろしくお願いします。 ・会社員のため日中はメッセージを確認する事ができません。発送が翌日以降になる事もございますので予めご了承ください。また出張等によってご連絡が遅くなる場合がございます。 ・出来る限り詳しく商品説明を記載したり、写真で状態把握が出来る様に努めていますが、中古品は使用感があったりしますので、神経質な方、こだわりの強い方などは十分ご検討なさってください。中古品であることにご理解いただける方との取引をお願いいたします。 ・素人梱包です。自宅にあるアリモノを使っての梱包(再利用の段ボール、紙袋、封筒、zip袋など)となりますので、ご容赦ください。 ・有意義なお取引を心掛けますが、手間とトラブルを避ける為、返品はお断りさせていただきます。十分にご検討なさってくださいますようお願いしますm(._.)m
Show translated