Privacy and terms of service
®️
803 Review
11
Listings
☆ Standard comments will be deleted. → Excuse me for the comment. I am considering purchasing this item. If you are willing to lower the price, how much would it be? ★ Price negotiations are not accepted. They will be deleted. ☆ Purchases from new users or those with negative feedback will be canceled due to the potential for a problematic transaction. ★ Even if unused, all items are treated as used. ☆ I do not smoke. ★ Please refrain from purchasing if you are in a hurry. ☆ The shipping method may change. Also, the cheapest anonymous shipping method will be selected. ★ Direct pickup is not possible. ☆ Inventory-less resales will be canceled. ★ I cannot accommodate individual requests such as writing an ID on the packaging. I will not respond to those who have not read the description. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
☆ Standard comments will be deleted. → Excuse me for the comment. I am considering purchasing this item. If you are willing to lower the price, how much would it be? ★ Price negotiations are not accepted. They will be deleted. ☆ Purchases from new users or those with negative feedback will be canceled due to the potential for a problematic transaction. ★ Even if unused, all items are treated as used. ☆ I do not smoke. ★ Please refrain from purchasing if you are in a hurry. ☆ The shipping method may change. Also, the cheapest anonymous shipping method will be selected. ★ Direct pickup is not possible. ☆ Inventory-less resales will be canceled. ★ I cannot accommodate individual requests such as writing an ID on the packaging. I will not respond to those who have not read the description. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
☆定型文コメント等は削除します。 →コメント失礼します。購入を考えているのですが、もしお値下げしてもらえる場合はいくらまで可能でしょうか? ★価格交渉はお断りします。削除します。 ☆取引が円滑にいかない為、新規・評価の悪い方の購入はキャンセルします。 ★未使用でも全て中古品扱いです。 ☆タバコは吸いません。 ★お急ぎの方はご遠慮下さい。 ☆発送方法が変更になる場合がございます。又、発送は匿名配送の中で一番安い方法を選択します。 ★直接引取不可。 ☆無在庫転売はキャンセルします。 ★梱包にIDを書いて下さい等、個別注文にはお答えできません。 説明文等読まれていない方への返信は致しません。 よろしくお願いします。
Show translated☆ Standard comments will be deleted. → Excuse me for the comment. I am considering purchasing this item. If you are willing to lower the price, how much would it be? ★ Price negotiations are not accepted. They will be deleted. ☆ Purchases from new users or those with negative feedback will be canceled due to the potential for a problematic transaction. ★ Even if unused, all items are treated as used. ☆ I do not smoke. ★ Please refrain from purchasing if you are in a hurry. ☆ The shipping method may change. Also, the cheapest anonymous shipping method will be selected. ★ Direct pickup is not possible. ☆ Inventory-less resales will be canceled. ★ I cannot accommodate individual requests such as writing an ID on the packaging. I will not respond to those who have not read the description. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
☆ Standard comments will be deleted. → Excuse me for the comment. I am considering purchasing this item. If you are willing to lower the price, how much would it be? ★ Price negotiations are not accepted. They will be deleted. ☆ Purchases from new users or those with negative feedback will be canceled due to the potential for a problematic transaction. ★ Even if unused, all items are treated as used. ☆ I do not smoke. ★ Please refrain from purchasing if you are in a hurry. ☆ The shipping method may change. Also, the cheapest anonymous shipping method will be selected. ★ Direct pickup is not possible. ☆ Inventory-less resales will be canceled. ★ I cannot accommodate individual requests such as writing an ID on the packaging. I will not respond to those who have not read the description. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
☆定型文コメント等は削除します。 →コメント失礼します。購入を考えているのですが、もしお値下げしてもらえる場合はいくらまで可能でしょうか? ★価格交渉はお断りします。削除します。 ☆取引が円滑にいかない為、新規・評価の悪い方の購入はキャンセルします。 ★未使用でも全て中古品扱いです。 ☆タバコは吸いません。 ★お急ぎの方はご遠慮下さい。 ☆発送方法が変更になる場合がございます。又、発送は匿名配送の中で一番安い方法を選択します。 ★直接引取不可。 ☆無在庫転売はキャンセルします。 ★梱包にIDを書いて下さい等、個別注文にはお答えできません。 説明文等読まれていない方への返信は致しません。 よろしくお願いします。
Show translated