Privacy and terms of service
コーシーコーシー
1969 Review
1869
Listings
Thank you for looking. As this involves other people, I will strive to respond sincerely, politely, and promptly, whether buying or selling. When selling, I am offering items I no longer need, so please do not hesitate to negotiate the price. I will do my best to accommodate you. I believe that presenting your desired price first will lead to a smoother transaction. However, please keep it within reason. Also, it is very unpleasant when people stop responding mid-conversation. I hope we can have a pleasant transaction.
Show originalSeller info
Thank you for looking. As this involves other people, I will strive to respond sincerely, politely, and promptly, whether buying or selling. When selling, I am offering items I no longer need, so please do not hesitate to negotiate the price. I will do my best to accommodate you. I believe that presenting your desired price first will lead to a smoother transaction. However, please keep it within reason. Also, it is very unpleasant when people stop responding mid-conversation. I hope we can have a pleasant transaction.
Seller info
Seller info
ご覧頂き有難うございます。 お相手がある事ですので、売るのも買うのも、誠実、丁寧、且つ迅速な対応を心掛けます。 売るのは、自分に必要の無い物を出しているので、御遠慮無くお値段交渉お申し出下さい。出来る限り対応させて頂きます。先にご希望金額を提示してくださった方がスムーズお話が進むかと思います。 ただ常識の範囲内でお願い致します。それと、お話の途中で、コメント逃げされるのもとても不快です。お互いに気持ちの良いお取引をお願い致します。
Show translatedThank you for looking. As this involves other people, I will strive to respond sincerely, politely, and promptly, whether buying or selling. When selling, I am offering items I no longer need, so please do not hesitate to negotiate the price. I will do my best to accommodate you. I believe that presenting your desired price first will lead to a smoother transaction. However, please keep it within reason. Also, it is very unpleasant when people stop responding mid-conversation. I hope we can have a pleasant transaction.
Show originalSeller info
Thank you for looking. As this involves other people, I will strive to respond sincerely, politely, and promptly, whether buying or selling. When selling, I am offering items I no longer need, so please do not hesitate to negotiate the price. I will do my best to accommodate you. I believe that presenting your desired price first will lead to a smoother transaction. However, please keep it within reason. Also, it is very unpleasant when people stop responding mid-conversation. I hope we can have a pleasant transaction.
Seller info
Seller info
ご覧頂き有難うございます。 お相手がある事ですので、売るのも買うのも、誠実、丁寧、且つ迅速な対応を心掛けます。 売るのは、自分に必要の無い物を出しているので、御遠慮無くお値段交渉お申し出下さい。出来る限り対応させて頂きます。先にご希望金額を提示してくださった方がスムーズお話が進むかと思います。 ただ常識の範囲内でお願い致します。それと、お話の途中で、コメント逃げされるのもとても不快です。お互いに気持ちの良いお取引をお願い致します。
Show translated