Privacy and terms of service
ナダルニュース プロフ必読
5/5
313 Reviews
52
Listings
I'm thinking of gradually reducing the number of items I have for sale. The time for Nadal's retirement is drawing near. On USA and European sites, sales of his apparel for the US Open and its warm-up tournaments have begun. I probably won't wear them, but I suspect his contract with Nike is expiring this season. **I have a complete set of Nadal's apparel, but I have a lot of it, and I'm listing items as I organize them. I'm selling high-quality items with low usage and items not sold in Japan.***** I am fascinated by his professionalism and attitude on the court. I purchase a complete set of Nadal's apparel, shoes, wristbands, etc., for each ATP tournament and Grand Slam. If I like them, I buy jackets too. I import items from Europe and America, even those not sold in Japan. I mainly deal with high-quality and hard-to-find items, focusing on what Nadal wears or is scheduled to wear, so thank you for your interest. Also, I am a regular office worker, so I will try my best to ship items quickly, but I would appreciate your understanding regarding shipping speed.
Show originalSeller info
I'm thinking of gradually reducing the number of items I have for sale. The time for Nadal's retirement is drawing near. On USA and European sites, sales of his apparel for the US Open and its warm-up tournaments have begun. I probably won't wear them, but I suspect his contract with Nike is expiring this season. **I have a complete set of Nadal's apparel, but I have a lot of it, and I'm listing items as I organize them. I'm selling high-quality items with low usage and items not sold in Japan.***** I am fascinated by his professionalism and attitude on the court. I purchase a complete set of Nadal's apparel, shoes, wristbands, etc., for each ATP tournament and Grand Slam. If I like them, I buy jackets too. I import items from Europe and America, even those not sold in Japan. I mainly deal with high-quality and hard-to-find items, focusing on what Nadal wears or is scheduled to wear, so thank you for your interest. Also, I am a regular office worker, so I will try my best to ship items quickly, but I would appreciate your understanding regarding shipping speed.
Seller info
Seller info
そろそろ私も出品数を減らして行こうと考えております。 いよいよ、ナダル引退の時期が迫ってきました。 USAやヨーロッパのサイトでは、USAオープン及びその前哨戦のウェア類の販売がはじまっています。 着用することはないでしょうが、ナイキとの契約が今シーズンまで等になっているのではないでしょうか。 **ナダルのウェア類一式を揃えていますが、沢山あり 整理しながら出品しております 使用頻度が少ない 良品や日本未発売のものを出品しています ***** 彼のプロプレイヤーとしての意識の高さ。プレー態度に魅了さ ATP大会,4大大会毎にナダル着用のウェア、シューズ、リストバンドなど、一式を購入しています。気に入れば、ジャケットも。 日本未発売でも、ヨーロッパやアメリカから輸入しております。 ほとんど、ナダル着用、着用予定品を中心に、良品、入手困難品を扱っていますので、よろしくお願いいたします。 なお、通常の会社員ですので、配送についての、スピードは、なるべく迅速化に努めますが、そこはある程度ご理解の程よろしくお願いいたします。
Show translatedI'm thinking of gradually reducing the number of items I have for sale. The time for Nadal's retirement is drawing near. On USA and European sites, sales of his apparel for the US Open and its warm-up tournaments have begun. I probably won't wear them, but I suspect his contract with Nike is expiring this season. **I have a complete set of Nadal's apparel, but I have a lot of it, and I'm listing items as I organize them. I'm selling high-quality items with low usage and items not sold in Japan.***** I am fascinated by his professionalism and attitude on the court. I purchase a complete set of Nadal's apparel, shoes, wristbands, etc., for each ATP tournament and Grand Slam. If I like them, I buy jackets too. I import items from Europe and America, even those not sold in Japan. I mainly deal with high-quality and hard-to-find items, focusing on what Nadal wears or is scheduled to wear, so thank you for your interest. Also, I am a regular office worker, so I will try my best to ship items quickly, but I would appreciate your understanding regarding shipping speed.
Show originalSeller info
I'm thinking of gradually reducing the number of items I have for sale. The time for Nadal's retirement is drawing near. On USA and European sites, sales of his apparel for the US Open and its warm-up tournaments have begun. I probably won't wear them, but I suspect his contract with Nike is expiring this season. **I have a complete set of Nadal's apparel, but I have a lot of it, and I'm listing items as I organize them. I'm selling high-quality items with low usage and items not sold in Japan.***** I am fascinated by his professionalism and attitude on the court. I purchase a complete set of Nadal's apparel, shoes, wristbands, etc., for each ATP tournament and Grand Slam. If I like them, I buy jackets too. I import items from Europe and America, even those not sold in Japan. I mainly deal with high-quality and hard-to-find items, focusing on what Nadal wears or is scheduled to wear, so thank you for your interest. Also, I am a regular office worker, so I will try my best to ship items quickly, but I would appreciate your understanding regarding shipping speed.
Seller info
Seller info
そろそろ私も出品数を減らして行こうと考えております。 いよいよ、ナダル引退の時期が迫ってきました。 USAやヨーロッパのサイトでは、USAオープン及びその前哨戦のウェア類の販売がはじまっています。 着用することはないでしょうが、ナイキとの契約が今シーズンまで等になっているのではないでしょうか。 **ナダルのウェア類一式を揃えていますが、沢山あり 整理しながら出品しております 使用頻度が少ない 良品や日本未発売のものを出品しています ***** 彼のプロプレイヤーとしての意識の高さ。プレー態度に魅了さ ATP大会,4大大会毎にナダル着用のウェア、シューズ、リストバンドなど、一式を購入しています。気に入れば、ジャケットも。 日本未発売でも、ヨーロッパやアメリカから輸入しております。 ほとんど、ナダル着用、着用予定品を中心に、良品、入手困難品を扱っていますので、よろしくお願いいたします。 なお、通常の会社員ですので、配送についての、スピードは、なるべく迅速化に努めますが、そこはある程度ご理解の程よろしくお願いいたします。
Show translated