Privacy and terms of service
ケシンマン
558 Review
412
Listings
Thank you for looking. I list and ship items in my spare time. Depending on the situation, there may be delays, but I strive to ensure a pleasant transaction for both parties. Thank you for your understanding. Final price reduction = This is the lowest possible price including shipping. Due to the current economic climate, shipping costs are rising, so please refrain from requesting further price reductions. As I am also listing on other sites, if items are purchased simultaneously, I will prioritize the earlier purchase. I apologize for any inconvenience this may cause. *Recently, when buyers request a price reduction, many do not respond after I propose a price. In such cases, I will delete the comments at my discretion. Please be aware of this in advance. *Based on my experience, and with all due respect, I must decline transactions with buyers whose "unfavorable" ratings exceed half of their total. I will handle this by canceling the transaction.
Show originalSeller info
Thank you for looking. I list and ship items in my spare time. Depending on the situation, there may be delays, but I strive to ensure a pleasant transaction for both parties. Thank you for your understanding. Final price reduction = This is the lowest possible price including shipping. Due to the current economic climate, shipping costs are rising, so please refrain from requesting further price reductions. As I am also listing on other sites, if items are purchased simultaneously, I will prioritize the earlier purchase. I apologize for any inconvenience this may cause. *Recently, when buyers request a price reduction, many do not respond after I propose a price. In such cases, I will delete the comments at my discretion. Please be aware of this in advance. *Based on my experience, and with all due respect, I must decline transactions with buyers whose "unfavorable" ratings exceed half of their total. I will handle this by canceling the transaction.
Seller info
Seller info
ご覧いただきありがとうございます。 仕事の合間に出品・発送しております。状況によりお待たせすることもあるかもしれませんが、お互いが気持ちの良いお取引をできるよう心がけています。 どうぞよろしくお願いします。 最終値下げ=送料込みのための限界値です。 時代背景上、送料が高騰しているためお値下げ依頼はご容赦頂きますよう重ねてお願い申し上げます。 他のサイトにも出品しているため、 ありがたくも、同時に購入頂いた 場合は早い方を優先させて頂きますので予めご容赦くださいませ。 ※このところ、購入希望の方から値下げ申請が来た場合に、こちらがご提案した金額に対して、ノーコメントの場合が多数あります。その場合は適時、こちらのタイミングでコメント削除を致しますので予めご了承下さいませ。 ※当方の経験上誠に勝手ながら、評価「残念」が過半数を超える方とのお取引はご勘弁下さい。「取引キャンセル」にて対応させて頂きます。
Show translatedThank you for looking. I list and ship items in my spare time. Depending on the situation, there may be delays, but I strive to ensure a pleasant transaction for both parties. Thank you for your understanding. Final price reduction = This is the lowest possible price including shipping. Due to the current economic climate, shipping costs are rising, so please refrain from requesting further price reductions. As I am also listing on other sites, if items are purchased simultaneously, I will prioritize the earlier purchase. I apologize for any inconvenience this may cause. *Recently, when buyers request a price reduction, many do not respond after I propose a price. In such cases, I will delete the comments at my discretion. Please be aware of this in advance. *Based on my experience, and with all due respect, I must decline transactions with buyers whose "unfavorable" ratings exceed half of their total. I will handle this by canceling the transaction.
Show originalSeller info
Thank you for looking. I list and ship items in my spare time. Depending on the situation, there may be delays, but I strive to ensure a pleasant transaction for both parties. Thank you for your understanding. Final price reduction = This is the lowest possible price including shipping. Due to the current economic climate, shipping costs are rising, so please refrain from requesting further price reductions. As I am also listing on other sites, if items are purchased simultaneously, I will prioritize the earlier purchase. I apologize for any inconvenience this may cause. *Recently, when buyers request a price reduction, many do not respond after I propose a price. In such cases, I will delete the comments at my discretion. Please be aware of this in advance. *Based on my experience, and with all due respect, I must decline transactions with buyers whose "unfavorable" ratings exceed half of their total. I will handle this by canceling the transaction.
Seller info
Seller info
ご覧いただきありがとうございます。 仕事の合間に出品・発送しております。状況によりお待たせすることもあるかもしれませんが、お互いが気持ちの良いお取引をできるよう心がけています。 どうぞよろしくお願いします。 最終値下げ=送料込みのための限界値です。 時代背景上、送料が高騰しているためお値下げ依頼はご容赦頂きますよう重ねてお願い申し上げます。 他のサイトにも出品しているため、 ありがたくも、同時に購入頂いた 場合は早い方を優先させて頂きますので予めご容赦くださいませ。 ※このところ、購入希望の方から値下げ申請が来た場合に、こちらがご提案した金額に対して、ノーコメントの場合が多数あります。その場合は適時、こちらのタイミングでコメント削除を致しますので予めご了承下さいませ。 ※当方の経験上誠に勝手ながら、評価「残念」が過半数を超える方とのお取引はご勘弁下さい。「取引キャンセル」にて対応させて頂きます。
Show translated