Privacy and terms of service
やややや プロフィール必読
170 Review
356
Listings
This is the final disposal stage. I will respond to price reductions within a reasonable range. I will not reply to requests for sudden half-price discounts. I have small children, so replies to comments may be delayed. I will do my best to respond promptly. Thank you for your understanding. I have started decluttering. I will not respond to generic discount requests. Please state your desired price. Many of the items are stored at home. I apologize to those who are sensitive about such things. For those in Hokkaido, Okinawa Prefecture, and remote islands, I apologize, but shipping will be cash on delivery. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
This is the final disposal stage. I will respond to price reductions within a reasonable range. I will not reply to requests for sudden half-price discounts. I have small children, so replies to comments may be delayed. I will do my best to respond promptly. Thank you for your understanding. I have started decluttering. I will not respond to generic discount requests. Please state your desired price. Many of the items are stored at home. I apologize to those who are sensitive about such things. For those in Hokkaido, Okinawa Prefecture, and remote islands, I apologize, but shipping will be cash on delivery. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
※最終処分にはいります。 値下げは可能な範囲て対応します。いきなり半額とかは返信しません。 小さい子供がいますので、コメント返信など遅れてしまうかもしれません。出来るだけ迅速な対応を心掛けています。よろしくお願いします。 断捨離をはじめました。 定型文の値下げには対応いたしません。 ご希望の金額を提示してください。 自宅保管の物が多くあります。 神経質な方はゴメンなさい。 北海道、沖縄県、離島のかたは 申しわけありませんが着払いとさせていただきます。 ご了承ください。
Show translatedThis is the final disposal stage. I will respond to price reductions within a reasonable range. I will not reply to requests for sudden half-price discounts. I have small children, so replies to comments may be delayed. I will do my best to respond promptly. Thank you for your understanding. I have started decluttering. I will not respond to generic discount requests. Please state your desired price. Many of the items are stored at home. I apologize to those who are sensitive about such things. For those in Hokkaido, Okinawa Prefecture, and remote islands, I apologize, but shipping will be cash on delivery. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
This is the final disposal stage. I will respond to price reductions within a reasonable range. I will not reply to requests for sudden half-price discounts. I have small children, so replies to comments may be delayed. I will do my best to respond promptly. Thank you for your understanding. I have started decluttering. I will not respond to generic discount requests. Please state your desired price. Many of the items are stored at home. I apologize to those who are sensitive about such things. For those in Hokkaido, Okinawa Prefecture, and remote islands, I apologize, but shipping will be cash on delivery. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
※最終処分にはいります。 値下げは可能な範囲て対応します。いきなり半額とかは返信しません。 小さい子供がいますので、コメント返信など遅れてしまうかもしれません。出来るだけ迅速な対応を心掛けています。よろしくお願いします。 断捨離をはじめました。 定型文の値下げには対応いたしません。 ご希望の金額を提示してください。 自宅保管の物が多くあります。 神経質な方はゴメンなさい。 北海道、沖縄県、離島のかたは 申しわけありませんが着払いとさせていただきます。 ご了承ください。
Show translated