Privacy and terms of service
ボビー
1517 Review
69
Listings
Nice to meet you. Thank you for looking at my listings among so many others. I am mainly listing items that I no longer use and have been stored at home, or items that I bought but wanted to use. My goal is to reduce the amount of things in my house through decluttering, so I am gradually lowering prices. I may not be able to lower the price immediately after listing, but I am open to price negotiations, so please feel free to comment. I aim for pleasant transactions. Thank you for your understanding. I inspect items during photography and listing, but as I am an amateur inspector, there is a possibility of oversights. Please purchase with your understanding. Even if negotiations are in progress or comments are being exchanged, the person who purchases first will take priority. Thank you for your understanding. For clothing and other items, I often use Nekoposu (a type of postal service). To pack them as small as possible, there may be wrinkles upon arrival. For other items as well, I may fold them small to reduce shipping costs. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
Nice to meet you. Thank you for looking at my listings among so many others. I am mainly listing items that I no longer use and have been stored at home, or items that I bought but wanted to use. My goal is to reduce the amount of things in my house through decluttering, so I am gradually lowering prices. I may not be able to lower the price immediately after listing, but I am open to price negotiations, so please feel free to comment. I aim for pleasant transactions. Thank you for your understanding. I inspect items during photography and listing, but as I am an amateur inspector, there is a possibility of oversights. Please purchase with your understanding. Even if negotiations are in progress or comments are being exchanged, the person who purchases first will take priority. Thank you for your understanding. For clothing and other items, I often use Nekoposu (a type of postal service). To pack them as small as possible, there may be wrinkles upon arrival. For other items as well, I may fold them small to reduce shipping costs. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
はじめまして。 たくさんの中からご覧頂き有難うございます。 基本的に自宅保管の使わなくなった物、 購入したけど使用したかった物などを出品しています。 断捨離の為家の物を減らす事が目的なので少しずつお値下げさせて頂いております。 出品直後のお値下げは出来兼ねる場合もありますがお値引き交渉も受けておりますのでお気軽にコメント下さい。 気持ちの良いお取引きを目指しています。 宜しくお願い致します。 撮影、出品時に検品はしておりますが素人検品の為見落としの有る可能性もございます。 ご理解頂いた上でのご購入をお願い致します。 値下げ交渉中、コメント中でも先に購入された方が優先になります。 ご理解の程宜しくお願い致します。 衣類などはネコポスで発送する事も多くなります。 なるべく小さく梱包する為到着時折りジワの有る場合もございます。 又その他の品物でも送料削減の為小さく畳ませて頂く事もございます。 ご理解の程宜しくお願い致します。
Show translatedNice to meet you. Thank you for looking at my listings among so many others. I am mainly listing items that I no longer use and have been stored at home, or items that I bought but wanted to use. My goal is to reduce the amount of things in my house through decluttering, so I am gradually lowering prices. I may not be able to lower the price immediately after listing, but I am open to price negotiations, so please feel free to comment. I aim for pleasant transactions. Thank you for your understanding. I inspect items during photography and listing, but as I am an amateur inspector, there is a possibility of oversights. Please purchase with your understanding. Even if negotiations are in progress or comments are being exchanged, the person who purchases first will take priority. Thank you for your understanding. For clothing and other items, I often use Nekoposu (a type of postal service). To pack them as small as possible, there may be wrinkles upon arrival. For other items as well, I may fold them small to reduce shipping costs. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
Nice to meet you. Thank you for looking at my listings among so many others. I am mainly listing items that I no longer use and have been stored at home, or items that I bought but wanted to use. My goal is to reduce the amount of things in my house through decluttering, so I am gradually lowering prices. I may not be able to lower the price immediately after listing, but I am open to price negotiations, so please feel free to comment. I aim for pleasant transactions. Thank you for your understanding. I inspect items during photography and listing, but as I am an amateur inspector, there is a possibility of oversights. Please purchase with your understanding. Even if negotiations are in progress or comments are being exchanged, the person who purchases first will take priority. Thank you for your understanding. For clothing and other items, I often use Nekoposu (a type of postal service). To pack them as small as possible, there may be wrinkles upon arrival. For other items as well, I may fold them small to reduce shipping costs. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
はじめまして。 たくさんの中からご覧頂き有難うございます。 基本的に自宅保管の使わなくなった物、 購入したけど使用したかった物などを出品しています。 断捨離の為家の物を減らす事が目的なので少しずつお値下げさせて頂いております。 出品直後のお値下げは出来兼ねる場合もありますがお値引き交渉も受けておりますのでお気軽にコメント下さい。 気持ちの良いお取引きを目指しています。 宜しくお願い致します。 撮影、出品時に検品はしておりますが素人検品の為見落としの有る可能性もございます。 ご理解頂いた上でのご購入をお願い致します。 値下げ交渉中、コメント中でも先に購入された方が優先になります。 ご理解の程宜しくお願い致します。 衣類などはネコポスで発送する事も多くなります。 なるべく小さく梱包する為到着時折りジワの有る場合もございます。 又その他の品物でも送料削減の為小さく畳ませて頂く事もございます。 ご理解の程宜しくお願い致します。
Show translated