Privacy and terms of service
ユメ
2467 Review
579
Listings
Thank you very much for taking the time to look at my items from among many others. ◎ I work a full-time job with night shifts, which means my schedule is irregular. I may not be able to respond to messages for extended periods. ◎ I try to ship items as quickly as possible, but please refrain from making unreasonable requests such as "Please ship it so it arrives tomorrow!" Also, I do not accept changes to the shipping method after payment has been made due to the buyer's circumstances. ◎ Regarding used items, please refrain from purchasing if you are looking for something in like-new condition. Please understand the meaning of "[Item] has no noticeable scratches or stains." ◎ Many people comment without reading the item description. Please read the description carefully before asking questions about anything not mentioned. ◎ Unless the item is too large, I generally ship via Nekopos (a Japanese delivery service). I have received complaints such as "The obi (sash) arrived in the mailbox" or "The zori (sandals) arrived via Compact Takkyubin (a small parcel delivery service)," so if you are overly sensitive, it's best not to purchase from me. ◎ I have also received complaints about not including thank-you notes. I do not include them. If this bothers you, please do not purchase from me. ◎ Even if I receive a "Good" rating, I will block users if I do not feel the transaction was pleasant. This includes "Good" ratings from those who did not leave any comments. Please understand the above.
Show originalSeller info
Thank you very much for taking the time to look at my items from among many others. ◎ I work a full-time job with night shifts, which means my schedule is irregular. I may not be able to respond to messages for extended periods. ◎ I try to ship items as quickly as possible, but please refrain from making unreasonable requests such as "Please ship it so it arrives tomorrow!" Also, I do not accept changes to the shipping method after payment has been made due to the buyer's circumstances. ◎ Regarding used items, please refrain from purchasing if you are looking for something in like-new condition. Please understand the meaning of "[Item] has no noticeable scratches or stains." ◎ Many people comment without reading the item description. Please read the description carefully before asking questions about anything not mentioned. ◎ Unless the item is too large, I generally ship via Nekopos (a Japanese delivery service). I have received complaints such as "The obi (sash) arrived in the mailbox" or "The zori (sandals) arrived via Compact Takkyubin (a small parcel delivery service)," so if you are overly sensitive, it's best not to purchase from me. ◎ I have also received complaints about not including thank-you notes. I do not include them. If this bothers you, please do not purchase from me. ◎ Even if I receive a "Good" rating, I will block users if I do not feel the transaction was pleasant. This includes "Good" ratings from those who did not leave any comments. Please understand the above.
Seller info
Seller info
数多くの中からお目に留めて頂き誠にありがとうございます。 ◎正社員で夜勤ありの不規則な仕事をしています。長時間お返事が出来ないことがあります。 ◎出来るだけ早めの発送を心掛けていますが、明日着くよう発送して下さい!など無理な要求はご遠慮下さい。また決済後に購入者様の都合による発送方法の変更はお断りしております。 ◎ 中古品に関して、新品同様をお求めの方は購入しないで下さい。【目立ったキズ汚れなし】の意味をご理解の程お願い致します。 ◎記載事項を読まずコメントくださる方が非常に多いです。しっかり読んでから未記載への質問をお願いします。 ◎物に限らずサイズ内であれば基本的にネコポス発送です。 帯がポストに入ってた、草履がコンパクト宅急便で来た、などのクレームがありましたが、神経質な方はこちらで購入しない方が良いです。 ◎お礼の手紙がない!とのクレームもありますが、こちらでは入れておりません。不快に思う方は購入しないでください。 ◎【良い】評価を頂いても、こちらが『気持ちの良いお取り引きだった』と感じない方はブロックさせて頂いております。一切コメントない方の良い評価も含みます。 以上勝手ながらご了承下さいませ。
Show translatedThank you very much for taking the time to look at my items from among many others. ◎ I work a full-time job with night shifts, which means my schedule is irregular. I may not be able to respond to messages for extended periods. ◎ I try to ship items as quickly as possible, but please refrain from making unreasonable requests such as "Please ship it so it arrives tomorrow!" Also, I do not accept changes to the shipping method after payment has been made due to the buyer's circumstances. ◎ Regarding used items, please refrain from purchasing if you are looking for something in like-new condition. Please understand the meaning of "[Item] has no noticeable scratches or stains." ◎ Many people comment without reading the item description. Please read the description carefully before asking questions about anything not mentioned. ◎ Unless the item is too large, I generally ship via Nekopos (a Japanese delivery service). I have received complaints such as "The obi (sash) arrived in the mailbox" or "The zori (sandals) arrived via Compact Takkyubin (a small parcel delivery service)," so if you are overly sensitive, it's best not to purchase from me. ◎ I have also received complaints about not including thank-you notes. I do not include them. If this bothers you, please do not purchase from me. ◎ Even if I receive a "Good" rating, I will block users if I do not feel the transaction was pleasant. This includes "Good" ratings from those who did not leave any comments. Please understand the above.
Show originalSeller info
Thank you very much for taking the time to look at my items from among many others. ◎ I work a full-time job with night shifts, which means my schedule is irregular. I may not be able to respond to messages for extended periods. ◎ I try to ship items as quickly as possible, but please refrain from making unreasonable requests such as "Please ship it so it arrives tomorrow!" Also, I do not accept changes to the shipping method after payment has been made due to the buyer's circumstances. ◎ Regarding used items, please refrain from purchasing if you are looking for something in like-new condition. Please understand the meaning of "[Item] has no noticeable scratches or stains." ◎ Many people comment without reading the item description. Please read the description carefully before asking questions about anything not mentioned. ◎ Unless the item is too large, I generally ship via Nekopos (a Japanese delivery service). I have received complaints such as "The obi (sash) arrived in the mailbox" or "The zori (sandals) arrived via Compact Takkyubin (a small parcel delivery service)," so if you are overly sensitive, it's best not to purchase from me. ◎ I have also received complaints about not including thank-you notes. I do not include them. If this bothers you, please do not purchase from me. ◎ Even if I receive a "Good" rating, I will block users if I do not feel the transaction was pleasant. This includes "Good" ratings from those who did not leave any comments. Please understand the above.
Seller info
Seller info
数多くの中からお目に留めて頂き誠にありがとうございます。 ◎正社員で夜勤ありの不規則な仕事をしています。長時間お返事が出来ないことがあります。 ◎出来るだけ早めの発送を心掛けていますが、明日着くよう発送して下さい!など無理な要求はご遠慮下さい。また決済後に購入者様の都合による発送方法の変更はお断りしております。 ◎ 中古品に関して、新品同様をお求めの方は購入しないで下さい。【目立ったキズ汚れなし】の意味をご理解の程お願い致します。 ◎記載事項を読まずコメントくださる方が非常に多いです。しっかり読んでから未記載への質問をお願いします。 ◎物に限らずサイズ内であれば基本的にネコポス発送です。 帯がポストに入ってた、草履がコンパクト宅急便で来た、などのクレームがありましたが、神経質な方はこちらで購入しない方が良いです。 ◎お礼の手紙がない!とのクレームもありますが、こちらでは入れておりません。不快に思う方は購入しないでください。 ◎【良い】評価を頂いても、こちらが『気持ちの良いお取り引きだった』と感じない方はブロックさせて頂いております。一切コメントない方の良い評価も含みます。 以上勝手ながらご了承下さいませ。
Show translated