Privacy and terms of service
古着カフェ フォロー割 500円オフ!!
776 Review
222
Listings
Please note that the price cannot be changed after purchase, so please comment before purchasing. I will conduct transactions with the customer who first completes the purchase procedure (payment), and the person who purchases first will be given priority even if you are in the middle of price negotiations. Thank you for your understanding. Due to work, I may be late in responding to comments, but please feel free to ask any questions. I am listing various items in various sizes, so I may not be able to answer questions about the fit. Also, I make every effort to display the same colors as the actual product in the product images, but the colors may differ slightly from the actual product. I am committed to conducting transactions properly, so I look forward to doing business with you if we have the opportunity.
Show originalSeller info
Please note that the price cannot be changed after purchase, so please comment before purchasing. I will conduct transactions with the customer who first completes the purchase procedure (payment), and the person who purchases first will be given priority even if you are in the middle of price negotiations. Thank you for your understanding. Due to work, I may be late in responding to comments, but please feel free to ask any questions. I am listing various items in various sizes, so I may not be able to answer questions about the fit. Also, I make every effort to display the same colors as the actual product in the product images, but the colors may differ slightly from the actual product. I am committed to conducting transactions properly, so I look forward to doing business with you if we have the opportunity.
Seller info
Seller info
購入後のお値段の変更はできませんので必ずご購入前にコメントお願いしますm(_ _)m最初に購入手続き(お支払い)をしたお客さまと取引するため、お値引き交渉の途中であっても先に購入された方が優先となります。ご了承くださいm(_ _)m 仕事の関係で、コメントが遅れることがあると思いますが、質問などあれば気軽にしてください。 いろいろなアイテム、いろいろなサイズを出品していますので、着用感などは、お答えできないこともあります。 また、商品画像は実物と同じ色を出すよう最善を尽くしておりますが、若干実物の色と異なる場合もございます。 きちんとお取引できるように心掛けていますので、ご縁があった際はよろしくお願いいたします。
Show translatedPlease note that the price cannot be changed after purchase, so please comment before purchasing. I will conduct transactions with the customer who first completes the purchase procedure (payment), and the person who purchases first will be given priority even if you are in the middle of price negotiations. Thank you for your understanding. Due to work, I may be late in responding to comments, but please feel free to ask any questions. I am listing various items in various sizes, so I may not be able to answer questions about the fit. Also, I make every effort to display the same colors as the actual product in the product images, but the colors may differ slightly from the actual product. I am committed to conducting transactions properly, so I look forward to doing business with you if we have the opportunity.
Show originalSeller info
Please note that the price cannot be changed after purchase, so please comment before purchasing. I will conduct transactions with the customer who first completes the purchase procedure (payment), and the person who purchases first will be given priority even if you are in the middle of price negotiations. Thank you for your understanding. Due to work, I may be late in responding to comments, but please feel free to ask any questions. I am listing various items in various sizes, so I may not be able to answer questions about the fit. Also, I make every effort to display the same colors as the actual product in the product images, but the colors may differ slightly from the actual product. I am committed to conducting transactions properly, so I look forward to doing business with you if we have the opportunity.
Seller info
Seller info
購入後のお値段の変更はできませんので必ずご購入前にコメントお願いしますm(_ _)m最初に購入手続き(お支払い)をしたお客さまと取引するため、お値引き交渉の途中であっても先に購入された方が優先となります。ご了承くださいm(_ _)m 仕事の関係で、コメントが遅れることがあると思いますが、質問などあれば気軽にしてください。 いろいろなアイテム、いろいろなサイズを出品していますので、着用感などは、お答えできないこともあります。 また、商品画像は実物と同じ色を出すよう最善を尽くしておりますが、若干実物の色と異なる場合もございます。 きちんとお取引できるように心掛けていますので、ご縁があった際はよろしくお願いいたします。
Show translated