Privacy and terms of service
くもねこ 4/1〜4/4発送不可
3218 Review
1424
Listings
I will be away from April 1st to April 4th, so I will be unable to ship items during that time. Please be aware that purchases awaiting payment made just before this period may be canceled. I am gradually organizing my belongings while raising a child. I am sorting and listing items that I no longer need at home, as well as collections I have been gathering. I work on weekdays, so I may not be able to ship items immediately, especially when using non-standard mail. If you leave a comment, I will let you know the earliest possible shipping date. Please understand that even if you leave a comment, those who make an immediate purchase will be given priority. To prevent any issues, I generally do not create exclusive listings. (This is because items often go unpurchased even when reserved, or are bought by someone else.) Therefore, I generally cannot create listings specifically for "○○-sama." For anonymous shipping via Rakuraku Mercari or Yu-Yu Mercari, I may change the shipping method depending on which one allows for faster shipping. If you have a preferred shipping method, please let me know via message. I primarily use recycled materials for packaging. I will do my best to respond promptly. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
I will be away from April 1st to April 4th, so I will be unable to ship items during that time. Please be aware that purchases awaiting payment made just before this period may be canceled. I am gradually organizing my belongings while raising a child. I am sorting and listing items that I no longer need at home, as well as collections I have been gathering. I work on weekdays, so I may not be able to ship items immediately, especially when using non-standard mail. If you leave a comment, I will let you know the earliest possible shipping date. Please understand that even if you leave a comment, those who make an immediate purchase will be given priority. To prevent any issues, I generally do not create exclusive listings. (This is because items often go unpurchased even when reserved, or are bought by someone else.) Therefore, I generally cannot create listings specifically for "○○-sama." For anonymous shipping via Rakuraku Mercari or Yu-Yu Mercari, I may change the shipping method depending on which one allows for faster shipping. If you have a preferred shipping method, please let me know via message. I primarily use recycled materials for packaging. I will do my best to respond promptly. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
4/1〜4/4は外出のため、発送出来ません。 直前の支払い待ちのご購入は、キャンセルさせて頂く場合がございますので、ご了承下さい。 子育てしながら、少しずつ物を整理中です。 自宅で不要になったものや、集めていたコレクションなどを順次整頓し出品させて頂いています。 平日仕事をしておりますので、特に定形外での発送の場合、即日遅れないことがあります。 コメントを頂ければ、最短の発送手配日をお伝え致します。 コメントを頂いておりましても、即決購入の方が優先になってしまいますので、ご了解ください。 トラブル防止のため、専用出品は基本お断りしております。(専用にしても買われない、または他の方に購入されてしまうことがよくあるため。) ○○様専用、という形での出品は基本出来かねますのでご了承くださいませ。 匿名配送のらくらくメルカリ便、ゆうゆうメルカリ便ですが、早く発送出来る方で送りたいため、急な変更が生じる場合がございます。発送にご指定のある場合は、メッセージでお伝え頂ければ幸いです。 梱包には、主にリサイクル品を利用致します。 できる限り、早めの対応を心がけますので、どうぞよろしくお願いします。
Show translatedI will be away from April 1st to April 4th, so I will be unable to ship items during that time. Please be aware that purchases awaiting payment made just before this period may be canceled. I am gradually organizing my belongings while raising a child. I am sorting and listing items that I no longer need at home, as well as collections I have been gathering. I work on weekdays, so I may not be able to ship items immediately, especially when using non-standard mail. If you leave a comment, I will let you know the earliest possible shipping date. Please understand that even if you leave a comment, those who make an immediate purchase will be given priority. To prevent any issues, I generally do not create exclusive listings. (This is because items often go unpurchased even when reserved, or are bought by someone else.) Therefore, I generally cannot create listings specifically for "○○-sama." For anonymous shipping via Rakuraku Mercari or Yu-Yu Mercari, I may change the shipping method depending on which one allows for faster shipping. If you have a preferred shipping method, please let me know via message. I primarily use recycled materials for packaging. I will do my best to respond promptly. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
I will be away from April 1st to April 4th, so I will be unable to ship items during that time. Please be aware that purchases awaiting payment made just before this period may be canceled. I am gradually organizing my belongings while raising a child. I am sorting and listing items that I no longer need at home, as well as collections I have been gathering. I work on weekdays, so I may not be able to ship items immediately, especially when using non-standard mail. If you leave a comment, I will let you know the earliest possible shipping date. Please understand that even if you leave a comment, those who make an immediate purchase will be given priority. To prevent any issues, I generally do not create exclusive listings. (This is because items often go unpurchased even when reserved, or are bought by someone else.) Therefore, I generally cannot create listings specifically for "○○-sama." For anonymous shipping via Rakuraku Mercari or Yu-Yu Mercari, I may change the shipping method depending on which one allows for faster shipping. If you have a preferred shipping method, please let me know via message. I primarily use recycled materials for packaging. I will do my best to respond promptly. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
4/1〜4/4は外出のため、発送出来ません。 直前の支払い待ちのご購入は、キャンセルさせて頂く場合がございますので、ご了承下さい。 子育てしながら、少しずつ物を整理中です。 自宅で不要になったものや、集めていたコレクションなどを順次整頓し出品させて頂いています。 平日仕事をしておりますので、特に定形外での発送の場合、即日遅れないことがあります。 コメントを頂ければ、最短の発送手配日をお伝え致します。 コメントを頂いておりましても、即決購入の方が優先になってしまいますので、ご了解ください。 トラブル防止のため、専用出品は基本お断りしております。(専用にしても買われない、または他の方に購入されてしまうことがよくあるため。) ○○様専用、という形での出品は基本出来かねますのでご了承くださいませ。 匿名配送のらくらくメルカリ便、ゆうゆうメルカリ便ですが、早く発送出来る方で送りたいため、急な変更が生じる場合がございます。発送にご指定のある場合は、メッセージでお伝え頂ければ幸いです。 梱包には、主にリサイクル品を利用致します。 できる限り、早めの対応を心がけますので、どうぞよろしくお願いします。
Show translated