Privacy and terms of service
PIG BOSE (土日発送)
1045 Review
142
Listings
Please refrain from liking sold-out items, as you will receive notifications. Since the purchase rate after price reductions requested is 0%, please contact me via comments. No purchase comments needed. Product inquiries are welcome. If purchased on Sunday afternoon, it may be shipped the following Saturday. Regarding price negotiations: Bad examples: ▲ "Is it possible to lower the price?" ✕ "I'm being rude, but how much can you lower the price?" ↑ Lacks specificity and it's unclear how much of a discount you're hoping for. It's a waste of time, so please state your desired price. People like that will just say they'll consider it and then back out, so if I'm asked a canned question, I'll respond with a canned answer: "I'll discount it by 100 yen." Thinking about it is a waste of time.
Show originalSeller info
Please refrain from liking sold-out items, as you will receive notifications. Since the purchase rate after price reductions requested is 0%, please contact me via comments. No purchase comments needed. Product inquiries are welcome. If purchased on Sunday afternoon, it may be shipped the following Saturday. Regarding price negotiations: Bad examples: ▲ "Is it possible to lower the price?" ✕ "I'm being rude, but how much can you lower the price?" ↑ Lacks specificity and it's unclear how much of a discount you're hoping for. It's a waste of time, so please state your desired price. People like that will just say they'll consider it and then back out, so if I'm asked a canned question, I'll respond with a canned answer: "I'll discount it by 100 yen." Thinking about it is a waste of time.
Seller info
Seller info
お知らせが来るので、売れ切れ商品へのいいねはやめてください。 値下げ依頼の値下げ後の購入率が0割なのでコメントからご連絡ください 購入時コメント不要 商品問い合わせコメント歓迎 日曜日午後に購入された場合は 来週土曜日になる場合があります。 値下げ交渉について 悪い例 ▲値下げ可能ですか? ✕不躾ですが、いくらまで値下げ可能ですか? ↑具体性に欠け、どのくらい値下げを希望しているか不明確。二度手間になるので、希望金額を提示ください。 そういう人は提示したらしたで、検討しますと言って逃げるので、質問された定型文の質問の場合の回答は定型文で『100円値引きします。』と返します。 考える時間が無駄です
Show translatedPlease refrain from liking sold-out items, as you will receive notifications. Since the purchase rate after price reductions requested is 0%, please contact me via comments. No purchase comments needed. Product inquiries are welcome. If purchased on Sunday afternoon, it may be shipped the following Saturday. Regarding price negotiations: Bad examples: ▲ "Is it possible to lower the price?" ✕ "I'm being rude, but how much can you lower the price?" ↑ Lacks specificity and it's unclear how much of a discount you're hoping for. It's a waste of time, so please state your desired price. People like that will just say they'll consider it and then back out, so if I'm asked a canned question, I'll respond with a canned answer: "I'll discount it by 100 yen." Thinking about it is a waste of time.
Show originalSeller info
Please refrain from liking sold-out items, as you will receive notifications. Since the purchase rate after price reductions requested is 0%, please contact me via comments. No purchase comments needed. Product inquiries are welcome. If purchased on Sunday afternoon, it may be shipped the following Saturday. Regarding price negotiations: Bad examples: ▲ "Is it possible to lower the price?" ✕ "I'm being rude, but how much can you lower the price?" ↑ Lacks specificity and it's unclear how much of a discount you're hoping for. It's a waste of time, so please state your desired price. People like that will just say they'll consider it and then back out, so if I'm asked a canned question, I'll respond with a canned answer: "I'll discount it by 100 yen." Thinking about it is a waste of time.
Seller info
Seller info
お知らせが来るので、売れ切れ商品へのいいねはやめてください。 値下げ依頼の値下げ後の購入率が0割なのでコメントからご連絡ください 購入時コメント不要 商品問い合わせコメント歓迎 日曜日午後に購入された場合は 来週土曜日になる場合があります。 値下げ交渉について 悪い例 ▲値下げ可能ですか? ✕不躾ですが、いくらまで値下げ可能ですか? ↑具体性に欠け、どのくらい値下げを希望しているか不明確。二度手間になるので、希望金額を提示ください。 そういう人は提示したらしたで、検討しますと言って逃げるので、質問された定型文の質問の場合の回答は定型文で『100円値引きします。』と返します。 考える時間が無駄です
Show translated